DÉTECTIVE CONAN - SÉRIE TV - BOX DVD COLLECTORS N°1
- Matoumalin
- Hors Ligne
- Guide Master
pour info, les éps 001 à 030 de Conan sont bien avancés et cela se passe très bien ! J'espère pouvoir vous en dire un peu plus très bientôt !
Florent.
N°1 Chère Dorothée !!! ()
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- asakura
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 347
- Remerciements reçus 0
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Jason
- Hors Ligne
- Junior
- Messages : 20
- Remerciements reçus 0
Matoumalin écrit: Bonjour à tous,
pour info, les éps 001 à 030 de Conan sont bien avancés et cela se passe très bien ! J'espère pouvoir vous en dire un peu plus très bientôt !
Florent.
Excellent nouvelle
D'autres coffrets sont prévus ? Car marre des 30 premiers épisodes
Merci
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- damsleretour
- Hors Ligne
- Junior
- Messages : 21
- Remerciements reçus 0
Etant un fan de la série depuis longtemps, je viens prendre des nouvelles de l'avancement du coffret numéro 1.
J'avais fait part de mon regret de ne pas trouver les oavs, films dans vos coffrets.
Je me demandais combien de temps devriez-vous attendre (sur le plan légal) si vous aviez en projet de sortir le film 1 de detective conan sorti chez un concurrent (et ayant eu je crois peu de succés)?
Si une rencontre dans les coulisses était possible, celà m'intéresserait énormément pour découvrir comment se passe votre travail et voir la conception d'un coffret (pouvoir voir le travail à accomplir avant qu'un coffret sorte).
Ca pourrait être l'occasion aussi de parler de cette série et de l'attente d'un grand nombre de fans la concernant.
Je ne suis disponible malheuresement que les week-ends (un samedi sur 2) mais si une rencontre est possible un samedi, il n'y a aucun soucis.
J'attends votre réponse avec impatience.
Merci de nous donner régulièrement des infos car celà nous permet de ne pas nous impatienter.
@ bientot.
Dam's.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- SuiSeiKen
- Hors Ligne
- Dieu des guides
[url]Vous espérez une édition vidéo VO/VF de qualité pour THE LOST CANVAS ? Signez ![/url]
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Mike68
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3289
- Remerciements reçus 0
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- San Shun
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 845
- Karma: 1
- Remerciements reçus 1
Par contre, mon avis est mitigé sur quelques points (et ne concernent pour l'instant que ce premier épisode).
- En 1ier lieu, l'introduction où l'on voit crédits jap et fr se côtoyer. Lors de la diffusion sur CN (Cartoon Network), mis à part, les 1ières secondes où l'on a le logo Détective Conan, le reste de l'intro est présente sans les crédits japs, en plus il y a une courte scène doublée or sur Mangas la scène est présente mais muette. Autre différence, lors de ce même passage, sur CN, il y avait la version instrumentale alors que sur Mangas, nous avons la version chantée (ce qui a peut-être obligé à mettre la fameuse courte scène "muette").
Ma question c'est pourquoi ne pas avoir pris cette version là qui est doublée intégralement et sans crédits plutôt que de surcharger l'image avec crédits Fr et Jap ? Où sinon, pourquoi ne pas écrire les crédits fr sur un flou blanc de la taille des crédits japs ? (non, je ne veux pas censurer, ni cacher les écritures japonaises, c'est juste que celà fait moins charger sur l'image). En plus le bandeau n'est pas discret (contrairement à Rave ou Gate Keepers par exemple) et en plus, il y a une erreur vu qu'ils traduisent "Meitantei Conan" par "Conan, le célèbre détective" or il me semble que c'est plus "Détective Conan" tout court ou si on veut vraiment être littéral "Nom: Détective Conan" ou "Un Détective nommé Conan". J'ai cherché dans toutes mes sources et je n'ai pas vu de "célèbre" (mais je peux me tromper car je ne suis hélas pas traducteur jap-fr).
- L'écran titre : C'est le titre VO qui s'affiche avec en dessous le titre Fr qui est en plus dit oralement et non une traduction du titre VO. Pourquoi ne pas avoir garder l'écran titre Fr de CN où le titre Fr est déjà présent et dont la "scénette" est identique à celle Jap. Pourquoi ne pas avoir donné une traduction officielle du titre (notamment ceux présent sur AG, après vérification bien sur), surtout que le titre VF est à nouveau inscrit dans le carton de fin avec les comédiens de doublage, etc...
- Les "cartons" (en espérant que je ne me trompe pas de terme) sont les traductions des mots japs que l'on peut apercevoir à l'écran pour présenter un personnage ou des panneaux de lieu, etc...
Alors pareil, je me pose des questions. Sur Mangas, 3 cartons sont rajoutés (non présents sur CN), celui de l'Agence Détective Mouri, celui reprenant le gros titre du journal et enfin le nom du manège où va se passer le meurtre. Autant pour le 1ier, je le trouve normal (il est d'ailleurs présents dans les autres épisodes sur CN quand on voit la façade de l'agence mais pas dans le 1er, enfin celui que j'ai sur K7) autant je ne comprends pas pourquoi avoir rajouté les 2 autres vu que les dialogues reprennent ces informations.
Ensuite, il y en a un pour présenter Ran Mouri. Là encore, sur Mangas il y a l'écriture jap et la traduction dessous, alors que sur CN, la traduction est présente mais sans l'écriture jap. En ce qui concerne la présentation d'Ayumi, Matsuhiko et Genta, il y a la présence de leur nom en japonais sur les 2 versions, flouté avec par dessus la traduction française pour CN et traduit en dessous pour Mangas. À noter que sur CN, seuls leurs prénoms sont donnés, sur Mangas il y a nom et prénom. Je me demande pourquoi pour Ran, il n'y a pas l'écriture jap (comme sur CN) et que pour les 3 gamins oui. Pourquoi ne pas essayer de flouter (en blanc ou autre...) le japonais pour superposer la traduction pour ne pas surcharger l'image (comme çà a pu être fait sur d'autres animes comme Love Hina...).
- Il y a quelques scènes rajoutées (les fameuses censures) comme notamment la tête coupée qui valse, la sortie du train fantôme avec la cadavre sans tête et le sang, le couteau ensanglanté ...
- Eyecatch: Présent sur Mangas mais aussi sur CN (tout du moins pour l'Ep.1).
- Générique de Fin: Idem que pour l'intro, crédits Jap+Fr (je me doute que vous n'avez pas [ou qu'il n'existe pas] d'ending vierge), mais le bandeau est toujours affreux ^^'.
- Teaser intégral (avec titre VO et titre VF)
- Petit +: Indice pour l'enquête suivante en VO sous-titrée VF.
- Carton de Fin identique à ceux de CN avec en plus l'identité du traducteur des cartons.
Attention, ce que je dis n'est pas une critique d'attaque, juste une comparaison des 2 versions avec mes interrogations et d'éventuelles solutions annexes. Je sais aussi que si la chaîne le pouvait elle diffuserait les openings et endings sans bandeau, etc ... Le travail qui a été fait est déjà bien, je regrette juste certains détails (comme la police ou fonts que je trouvais plus jolie sur CN que celle utilisée pour cette version). J'attends de voir les prochains épisodes notamment l'épisode 11 de 52mns.
PS: Par contre, je pense que la version DVD aura quelques différences avec cette diffusion sur Mangas. Déjà les bandeaux français de crédits qui défilent en bas des génériques ne seront sûrement pas présents dans les dvd.
Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- nono_su
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 395
- Remerciements reçus 0
Sur les DVDs se sera tt jap comme SS, et en sous titres les trad
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kurama
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 1224
- Remerciements reçus 2
Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- San Shun
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 845
- Karma: 1
- Remerciements reçus 1
Si une âme charitable peut m'aider ...
Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.