DÉTECTIVE CONAN - SÉRIE TV - BOX DVD COLLECTORS N°1
- SuiSeiKen
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Shion12345 écrit: heu !!! un petit exemple le collector d'hades nan
Quel rapport ici ? On parle de sous-titres traduits à partir de la version japonaise, tu cites un coffret dont les sous-titres ont été retranscrits à partir de la version française...
[url]Vous espérez une édition vidéo VO/VF de qualité pour THE LOST CANVAS ? Signez ![/url]
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Shion12345
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- linkus
- Hors Ligne
- Senior
- Messages : 71
- Remerciements reçus 0
A part pour trois petites choses, qui ne change rien à la qualité du produit.
La première, y a pas le choix entre l'opening vf et original, pourtant le générique de détective conan et l'un de meilleur réalisé par AB.
Le deuxième point, dans la version vf à la fin de chaque épisode la phrase "the next conan hint" n'est pas sous titré.
Le troisième point, c'est que l'on est obligé de secoué le coffret pour avoir le classeur qui contient les DVD.
Par contre pour tout le reste y a rien à dire, merci à tous ceux qui on travaillé dessus.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Maxikonan
- Hors Ligne
- Expert
en effet, d'ailleurs est-ce-que quelqu'un sait pourquoi ils s'étaient embetés à créer une version censurée et pourquoi les doublages ont étés fait rapidement.asakura écrit: Et d'ailleurs la traduction de la VF est... comment dire... elle laisse un peu à désirer parfois...
Par exemple, épisode 126 (numérotation jap.), le professeur Hirota devient Hirato (même sur les "cartons") et redevient Hirota lors de la 4ème partie de l'épisode (qui, soit dit en passant, n'aurait jamais du être découpé !
[url]
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Maxikonan écrit: en effet, d'ailleurs est-ce-que quelqu'un sait pourquoi ils s'étaient embetés à créer une version censurée et pourquoi les doublages ont étés fait rapidement.
Par exemple, épisode 126 (numérotation jap.), le professeur Hirota devient Hirato (même sur les "cartons") et redevient Hirota lors de la 4ème partie de l'épisode (qui, soit dit en passant, n'aurait jamais du être découpé !
Le découpage est conforme à ce qui a été envoyé par les japonais, c'est le format dans lequel ils vendent la série...
Heureusement, AB Vidéo rectifie le tir et les propose maintenant dans le format tel qu'il a été diffusé au Japon.
Les censures sont faites à la demande des diffuseurs (France 3, Cartoon Network), c'est pour eux que la série avait été doublée.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- asakura
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 347
- Remerciements reçus 0
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Maxikonan
- Hors Ligne
- Expert
ah, d'accord ! (je déteste de moins en moins AB ^^)Gib écrit:
Maxikonan écrit: en effet, d'ailleurs est-ce-que quelqu'un sait pourquoi ils s'étaient embetés à créer une version censurée et pourquoi les doublages ont étés fait rapidement.
Par exemple, épisode 126 (numérotation jap.), le professeur Hirota devient Hirato (même sur les "cartons") et redevient Hirota lors de la 4ème partie de l'épisode (qui, soit dit en passant, n'aurait jamais du être découpé !
Le découpage est conforme à ce qui a été envoyé par les japonais, c'est le format dans lequel ils vendent la série...
Heureusement, AB Vidéo rectifie le tir et les propose maintenant dans le format tel qu'il a été diffusé au Japon.
Les censures sont faites à la demande des diffuseurs (France 3, Cartoon Network), c'est pour eux que la série avait été doublée.
Cependant, j'ai entendu dire que pour la série, Les chevaliers de Zodiaque, certains doubleurs avaient ré-enregistrés leur voix pour des passages préalablement non doublés. Il ne l'ont pas fais pour le "Next Conan Hint" (certains previews l'aurait également mérités !) mais vont-ils ré-enregistrer des passages de cet épisode 129 pour rectifier le Hirato en Hirota ? (j'en demande peut-être trop ^^')
[url]
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- asakura
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 347
- Remerciements reçus 0
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
De nos jours, on peut facilement retrouver les pistes isolées et faire ce qu'on appelle des "retakes". Ces retouches sont toujours possibles, contrairement aux séries et DAs doublés il y a quelques années.asakura écrit: Impossible de changer des phrases puisque le mixage est fait (les musiques et effets sonores ont déjà été appliqué sur les voix).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Dracula
- Hors Ligne
- Expert
- Messages : 90
- Remerciements reçus 0
_Je sens que le mal n'est pas loin
_C'est exact......
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.