il y a 17 ans 3 mois #36065 par BLM

Saga_CE écrit:

91. L'ombre des crocs noirs

Alors, explicitons le titre VO : il parle de mystère dissimulé dans/derrière les crocs noirs. Ce ne sont donc pas les crocs noirs qui sont mystérieux, ils dissimulent un mystère, ce qui est autre chose. Pour cette raison, le titre retenu pour l'instant est correct, contrairement à d'autres. Mais, pour ma part, je préfère 'Le mystère des crocs noirs" ! :twisted:


Si les crocs cachent un mystère, c'est qu'ils sont mystérieux lol

SAGA CE écrit: "Les liens du sang" est à mon sens plus fort et chargé en signification.


lol Moi je trouve que c'est "Les liens fraternels" qui est plus chargé de signification. "Fraternel" est un adjectif assez fort.

Attaque HOKUTO de cuisine !!!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 3 mois #36066 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)

Gib écrit:

Celui-ci est vraiment très beau! :-D Félicitations à Saga_CE!

lol, on ne va pas y arriver !! :P

(je ne change pas encore les titres 91, 93 et 97, j'attends d'avoir d'autres avis)

Mais... je ne te demande pas de changer le 97, je disais justement qu'il était très joli! :-?

Gib écrit: Alors c'est moi qui ne comprends pas le titre VO ? Pour moi, les "crocs noirs" symbolisent Syd. Ce qui est mystérieux, c'est surtout son ombre (Bud). :-?

Certes, mais dire que les crocs noirs ont une ombre me semble une tournure maladroite.

Saga_CE écrit:

95. La résurrection du héros légendaire

Ca n'est pas incompatible avec le titre d'origine, mais je trouve ça trop bizarre. On s'attendrait à ce que Siegfried soit mort à l'épisode d'avant et revienne dans celui-ci. J'opte pour "Le héros légendaire", tout simplement.

Ca n'est pas faux. Pourquoi pas:
"La résurrection d'un héros légendaire"

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 3 mois #36067 par Gib

Arachnée écrit: Mais... je ne te demande pas de changer le 97, je disais justement qu'il était très joli! :-?


Au cas où tu n'as pas vu son message, REX n'aime pas du tout ce titre, donc il est possible que je le change !

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 3 mois #36069 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)
Ah pardon, je n'avais pas vu que tu ne me citais plus! :oops: Je me disais aussi!
Je trouve dommage de changer ce titre, il est très bien. :)

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 3 mois #36072 par Saga_CE

Arachnée écrit: Ca n'est pas faux. Pourquoi pas:
"La résurrection d'un héros légendaire"

Le problème que j'ai avec cette proposition, c'est qu'on met en avant la résurrection alors que c'est un élément hyper accessoire du titre original, et qui rallongerait la version française.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 3 mois #36073 par Kurama

Arachnée écrit:

Gib écrit:
93. Bud, le destin de l’étoile jumelle

C'est bien une étoile jumelle?

Il me semble qu'en vf, on parlait d'étoile "secondaire", non ?

Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 3 mois #36075 par Vlad
90. Le Cosmos du Dragon ascendant
91. L'ombre des crocs noirs
92. L’ultime tempête nébulaire
93. Bud, le destin de l’étoile jumelle
94. Les liens fraternels
95. La résurrection du héros légendaire
96. Dragon contre Dragon
97. La visite funèbre de Sirène

Alors alors:

90: pas d'accord, Dragon ascendant, c'est, si je ne m'abuse, ni plus ni moins que la colère du Dragon (Sho Ryu Ha) en VO...
90# Le furieux Cosmos* du Dragon
* avec majuscule?

91: J'aime bien mais mystère me va tout autant, je rejoint donc Arachnée.

92:

J'enlèverais "ultime", parce-que cette attaque il va l'utiliser plusieurs fois par la suite.


Je ne suis pas d'accord, Shun nous fait son tripe "Je ne veux pas utiliser cette attaque" tout l'épisode puis "ce sera la dernière fois car tu m'y oblige" (et c'est en plus la seule vrai Nebula Storm des rajouts avec Mime, d'habitude c'est un bête "kamehameha" :P )

J'appuie donc mon seul titre maintenu ^_^

93: Pour "le destin de...", je fais confiance à celui qui écoutera la VF, mais je trouve qu'il est plus intéressant (et plus court... :arrow: ) de ne pas mettre le nom, non?

94: j'aime

95: Euh, bof...je propose

95# Siegfried, le héros légendaire

Je trouve qu'on sème un doute suffisant et qu'on permet ainsi de s'y retrouver tout de même une fois l'épisode visionné (puisque celui du titre est celui de la chanson et pas de l'épisode, vous me suivez?)

96&97: rien à redire, bravo aux auteurs 8-)

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 3 mois #36076 par San Shun
Réponse de San Shun sur le sujet Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)
Bon, bon ... je ne viens pas d'un week end et on valide sans que je puisse dire quelque chose (alors qu'Arachnée attendait de voir ce que je pouvais en dire), heureusement que "la haine enfouie de Mime" n'est pas trop catastrophique même si j'avais une préférence pour "la haine cachée de Mime".
Tant pis, je serai plus vigilant à l'avenir ... Voici mon avis pour les titres en cours:

En cours de validation:

90. Le Cosmos du Dragon ascendant

:arrow: Après visionnage de l'épisode, l'attaque utilisée en VF pour battre Albérich est "la colère du Dragon" (Shoryû). Le "Dragon ascendant" est une partie de la traduction littérale de l'attaque en japonais, hors nous avons l'équivalent en VF. Moi j'ai une nette préférence pour:
- Le Cosmos de la colère du Dragon.

91. L'ombre des crocs noirs

:arrow: Je me plierai au choix général, mais le titre VO ne me plaît pas. (oui, je sais, c'est bizarre et je m'explique). Les crocs du Tigre Viking représenté par Syd ne sont pas noirs, ni chez son double. L'armure de Syd est verte et pour son ombre blanche. Si je résume l'épisode on s'interroge sur le secret, le mystère qui entoure ce guerrier d'Asgard notamment après la révélation d'Aldébaran. Les crocs font référence à l'animal soit le Tigre Viking (il l'utilise souvent lors se son attaque des "griffes du Tigre Viking"), ainsi j'ai une nette préférence pour:
- Le secret du Tigre Viking (moi 1ier choix)
ou l'énigmatique Tigre Viking
ou le mystérieux Tigre Viking
ou le mystère du Tigre Viking.

92. L’ultime tempête nébulaire

:arrow: Là, je ne vois pas grand chose à dire, il est bien question de la "Tempête Nébulaire" et non des chaînes comme j'ai pû le lire. Il est représentatif de l'épisode et c'est le coeur du titre VO. En plus, après visionnage de l'épisode, il dit qu'il ne voulait plus utiliser cette attaque après le décès d'Aphrodite, donc il pense l'utiliser pour la dernière fois contre Syd.

93. Bud, le destin de l’étoile jumelle

:arrow: Bud ou le destin de l'étoile double.
On écrit ou, sans accent, la conjonction qui relie deux mots ou deux groupes de mots (souvent de même nature grammaticale) pour indiquer un choix. Ex: Thé ou café ? Viens Lundi ou Mardi ! Je lis un manga ou je mâte un dvd ? Tu le veux vert ou bleu ? Tu veux partir ou rester ?... Ici je ne vois pas pourquoi il y aurait un choix (c'est comme le titre "Cynthia ou le rythme de la vie" c'est une erreur). Le destin de l'étoile double c'est BUD ! Ainsi le destin de Bud ou le destin de l'étoile double c'est la même chose donc soit on met en "apposition" (soit la virgule) soit "et" (mais qui ici n'est pas très recommandé, mais qui collerait pour le titre de Cynthia ou celui de Théo).
Pour l'adjectif qualifiant l'étoile, 3 termes sont utilisés : "double", "jumelle" et "protectrice". J'aurai une préférence pour double ou protectrice, car niveau mental et force Bud est différent de Syd (qui lui est inférieur), et la mission de Bud est de protéger Syd dans l'ombre tel un garde du corps donc j'envisagerai:
- Bud, le destin de l'étoile double
ou Bud, le destin de l'étoile protectrice.

94. Les liens fraternels

:arrow: Voilà ce que j'avais dit pour ce titre : Le titre entier en VO est: "Les liens fraternels, Syd, repose en paix dans ta patrie" (ou avec tes ancêtres). On note donc l'importance du relationnel entre Syd et Bud, et le fait que Syd est mort (et de souvenir Bud ne tarde pas trop non plus) et donc que le sang, leur sang a coulé. Voilà pourquoi j'opte plus pour:
- Les liens du sang
qui englobent les liens fraternels (et familiaux donc sur leur terre ou avec leurs ancêtres) et le sang versé avec la mort de Syd et Bud.

95. La résurrection du héros légendaire

:arrow: Ici, il faut faire un mix des 2 parties du titre VO pour l'adapter en VF. Voilà les titres qui me semblent acceptables:
- La résurrection du héros légendaire (même si Siegfried n'est pas mort et que c'est plutôt qu'il possède les mêmes capacités que son ancêtre dont le corps a été recouvert du sang du dragon, sauf dans le dos au niveau du coeur où une feuille s'est malheureusement posée).
- Le retour du héros légendaire.
- Siegfried, un héros mythique.
- Siegfried, le héros légendaire.
- Siegfried et la légende du héros.
(et pas de "ou" s'il vous plaît !! :-? )

96. Dragon contre Dragon

:arrow: C'est une partie du titre VO, la seule réellement adaptable pour un titre VF. J'aime moyennement. Mais, je suivrais l'avis du "public" (même si le titre VO est identique). Voici des propositions qui me plaisent plus:
- Deux Dragons face-à-face
- Un duel de Dragons
- Un Duel, Deux Dragons.

97. La visite funèbre de Sirène

:arrow: Tout comme Rex (et d'autres il me semble), je n'aime pas, mais en plus, je pense qu'il y a une erreur dans le titre. Je pense que c'est "funeste" que voulait proposer la personne et non "funèbre" (et j'ai bien dit, "je pense") car par son sens, c'est celui qui correspond le mieux.
Funèbre: Qui a rapport aux funérailles, qui fait penser à la mort, suscite la tristesse.
Funeste: Qui apporte la mort, qui est source de malheur, a des conséquences désastreuses.
Je propose (sans conviction):
- La mélodie d'un funeste messager
- Une mélodie annonciatrice de mort
- Un messager annonciateur de mort
- Le messager à la mélodie mortelle
- Un messager annonciateur de dangers
- Un messager de mauvaise augure.

Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 3 mois #36077 par Kurama

San Shun écrit: On écrit ou, sans accent, la conjonction qui relie deux mots ou deux groupes de mots (souvent de même nature grammaticale) pour indiquer un choix. Ex: Thé ou café ? Viens Lundi ou Mardi ! Je lis un manga ou je mâte un dvd ? Tu le veux vert ou bleu ? Tu veux partir ou rester ?... Ici je ne vois pas pourquoi il y aurait un choix (c'est comme le titre "Cynthia ou le rythme de la vie" c'est une erreur). Le destin de l'étoile double c'est BUD ! Ainsi le destin de Bud ou le destin de l'étoile double c'est la même chose donc soit on met en "apposition" (soit la virgule) soit "et" (mais qui ici n'est pas très recommandé, mais qui collerait pour le titre de Cynthia ou celui de Théo).

"Ou" est une conjonction (de coordination) alternative, ici elle remplit le rôle d'alternative de titres. Tu as le choix entre un titre OU l'autre, car les deux parties du titre sont équivalentes. C'est un cas où "ou" a une valeur d'équivalence (tu peux le remplacer par "en d'autres termes").
Exemple : Shun ou le Chevalier d'Andromède.

"Cynthia ou le rythme de la vie" et "Théo ou la batte de la victoire" ne sont donc pas des erreurs pas plus que "Le cyclope ou la malédiction des dieux", "Candide ou l'optimisme", "Zadig ou la destinée", "Benjamin ou les mémoires d'un puceau" etc (car on pourrait en citer des brouettes).

Enfin bref, le titre "Bud ou le destin de l'étoile double" est complètement valide ( seulement, il ne me plait pas du tout à moi non plus ^^;; )

Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 3 mois #36078 par San Shun
Réponse de San Shun sur le sujet Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)
Shyndargos III dit:

"Ou" est une conjonction (de coordination) alternative, ici elle remplit le rôle d'alternative de titres. Tu as le choix entre un titre OU l'autre, car les deux parties du titre sont équivalentes. C'est un cas où "ou" a une valeur d'équivalence (tu peux le remplacer par "en d'autres termes"). Exemple : Shun ou le Chevalier d'Andromède.
"Cynthia ou le rythme de la vie" et "Théo ou la batte de la victoire" ne sont donc pas des erreurs pas plus que "Le cyclope ou la malédiction des dieux", "Candide ou l'optimisme", "Zadig ou la destinée", "Benjamin ou les mémoires d'un puceau" etc (car on pourrait en citer des brouettes).

Je suis d'accord avec ta description et la plupart de tes titres. Si on met Shun dans un résumé ou Chevalier d'Andromède ou Andromède (tiens j'ai mis le ou du coup ^^') il désigne toujours la même personne et la même idée, donc une "alternative" pour ne pas répeter, etc... De même le titre d'Ulysse 31 (car je pense que tu l'as tiré de là) si l'on met pour l'épisode 1 "Le Cyclope" seul ou "La malédiction des Dieux" chaque titre est valable car il correspond à ce qui se passe dans l'épisode, la destruction du Cyclope entraînant la malédiction des Dieux. Pour Candide, il en est de même et pour Benjamin ou les mémoires d'un puceau aussi (çà pourrait se nommer les Mémoires de Benjamin, Benjamin le Puceau, etc...). Là, si je marque Bud en titre seul crois-tu que çà te fera penser à "la destinée des étoiles doubles". J'espère que tu vois ce que je veux dire car j'ai du mal à l'expliquer (pî il est tard là ^^'). C'est pareil je trouverai plus joli Cynthia et le rythme de la vie (puisqu'elle fait de la gymnastique rythmique et que c'est toute sa vie, enfin je suppose n'ayant jamais vu l'anime, de même pour Théo et la batte de la victoire, animé dont j'ai peu de souvenir mais je pense que Théo veut devenir un grand joueur de base-ball d'où la batte). Voilà pourquoi le "ou" ici me dérange. Grammaticalement c'est juste, je veux bien l'accorder, néanmoins "stylistiquement" et "logiquement" (pour moi) çà coince ...
:-? Ne nous attardons pas sur ce point, pour une fois que Shin et moi sommes d'accord ^^' et qu'on ne veut pas du "ou"! :lol:

Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.