- Messages : 1224
- Remerciements reçus 2
Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)
- Kurama
- Hors Ligne
- Dieu des guides
90. La sublime colère du Dragon : (ou autre adjectif du même acabit)Arachnée écrit:
Ca fait réfèrence à son attaque ici, le côté exceptionnel n'est donc pas mis en avant. :-/Shyndargos III écrit: 90. La colère du Dragon :
Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- avioracing
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 386
- Remerciements reçus 0
ep 91
Mon avis un poil plus haut dans les post :Shyndargos III écrit: "crocs noirs" : personnellement, je ne comprends pas cette expression... à quoi fait-on allusion ici ? Les crocs des armures des deux frères sont blancs...
"crocs noirs" est une périphrase. Syd le Tigre Viking est noir. Dans son ombre il y a le Tigre blanc, Bud. Quant à rajouter "derrière", même si on joue sur les mots, pourquoi pas... mais le secret de Syd ou le secret [qui se cache] derrière Syd, c'est pareil. Alors suivant la longueur qu'on doit donner au titre, le mot "derrière" peut-être supprimé sans souci. Je me rends compte qu'on tourne en rond, et je conclus à chaque fois sur "Le secret des crocs noirs" et "L'ombre des crocs noirs". Autre proposition "Dans l'ombre des crocs noirs" pour introduire Bud et éviter de le citer avec un "ou" ou une virgule. Même si je comprends que ombre/noir chiffonne Arachnée.avio écrit: Malgré son armure divine verte[foncée/sombre] on considère Syd en noir par opposition à celle blanche [ombre-fantôme] de Bud. Donc "le secret des crocs noirs" est pas mal, et malgré tout plus recherché que "Tigre Viking" [...]
Ep 97 : "La mélodie de Sirène/Siren" je n'aime pas le terme visite, ça fait touriste, promenade plutôt que mission. Je ne veux pas lancer de débat ou polémique, mais d'après cyna.net le titre de l'épisode 97 est "Siren ! Utsukushiki shi no shirabe" traduit apparemment littéralemment en "Sorrento ! La belle Mélodie de la Mort".
Il ne serait donc pas question explicitement de visite/inspection/messager etc donc on ne serait pas obligé d'intégrer cette idée au titre VF.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- REX
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Yûki ha hitobito no chûshin ni aru.
Sore ha tanni mitsukerubeshi.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- San Shun
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 845
- Karma: 1
- Remerciements reçus 1
90. La terrible colère du Dragon
ou. La terrifiante colère du Dragon
ou. L'effrayante colère du Dragon
ou. La colère du Dragon se déchaîne !
91. Le secret du Tigre Viking
(vu que la majorité semblent avoir du mal à la compréhension et la référence des crocs noirs [et j'en fait parti ^^']...)
92. L’ultime tempête nébulaire
93. Le destin de l’étoile double
94. Les liens du sang
95. Siegfried, le héros légendaire
96. Dragon contre Dragon
97. La mélodie d'un funeste messager
ou . Le messager à la mélodie mortelle
(je n'aime pas non plus le terme de visite, mais je garde le terme "funeste" dans le 1ier titre ).
À Suivre ... ?
Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Saga_CE
- Hors Ligne
- Expert
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Administrateur
Personnellement, je trouve cette proposition vraiment bien, mais vu que les "crocs noirs" ne plaisent pas à grand monde, je crois qu'on va devoir se contenter du "Tigre Viking"...Autre proposition "Dans l'ombre des crocs noirs" pour introduire Bud et éviter de le citer avec un "ou" ou une virgule. Même si je comprends que ombre/noir chiffonne Arachnée.
Alors si on passait à ça :
90. La terrible colère du Dragon
91. Le secret du Tigre Viking
92. L’ultime tempête nébulaire
93. Le destin de l’étoile double
94. Les liens du sang
95. Siegfried, le héros légendaire
96. Dragon contre Dragon
97. La mélodie d'un funeste messager
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Administrateur
Saga_CE écrit: Je précise que dans le titre 97 original, il n'y a aucune référence à une quelconque mélodie. "Utsukushiki shi no shirabe" --> "sublime/magnifique mort de contrôle/inspection". Bref, je vois pas pourquoi "visite" choque tant. "Il a reçu la visite de la mort", ça prête pas particulièrement à sourire.
Ah... Y a-t-il quelqu'un qui parle japonais et qui pourrait venir nous aider ??
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Non, ça ne va toujours pas (enfin, si je peux me permettre ^^; ). Le fait que le titre VO dise "Ne te retourne pas Seiya" implique l'idée d'attaque suicidaire (idée qui marque fortement le personnage de Shiryu). "Ultime" ayant déjà été utilisé pour Shun, il faut changer.Gib écrit: 90. La terrible colère du Dragon
Pourquoi pas La suprême colère du dragon?
(d'après le dico: 1. qui est au dessus de tout, qui ne saurait être dépassé; 2. qui vient en dernier ->ex. les volontés suprêmes = les dernières volontés)
Trop "VF". Mais je crois qu'on va devoir s'en contenter.Gib écrit: 91. Le secret du Tigre Viking
L'absence du prénom Bud me chiffonne toujours autant.Gib écrit: 93. Le destin de l’étoile double
Si c'est plus proche de la VO, pourquoi pas. Sinon, l'autre titre était très bien.Gib écrit: 97. La mélodie d'un funeste messager
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- REX
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Gib écrit: Ah... Y a-t-il quelqu'un qui parle japonais et qui pourrait venir nous aider ??
Saga_CE a entièrement raison. Il n'y a aucune référence au terme "mélodie" dans le titre VO :
海魔女!美しき死の調べ qui se traduirais littéralement par :
Sirène ! A la recherche d'une mort superbe
Mais perso je préfère quand même parler de la mélodie et le titre qu'a retenu Gib me convient très bien puisque je n'aime pas trop moi non plus le terme de visite (même si on peut remarquer qu'il n'en ai pas vraiment question dans le titre VO...)
Sinon pour en revenir au 90 (l'est corriace le bougre...) je suis plutôt de l'avis d'Arachnée et je me range à son titre.
Yûki ha hitobito no chûshin ni aru.
Sore ha tanni mitsukerubeshi.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Administrateur
90. La suprême colère du Dragon
91. Le secret du Tigre Viking
92. L’ultime tempête nébulaire
93. Le destin de l’étoile double
94. Les liens du sang
95. Siegfried, le héros légendaire
96. Dragon contre Dragon
97. La mélodie d'un funeste messager
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.