- Messages : 582
- Remerciements reçus 0
Shurato sort en DVD chez Anima !
- Génération.ab
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Déjà, quel était l'intérêt d'effectuer ces modifications si c'était pour ne pas reprendre l'interprète originale de Cyrielle?Gib écrit: Mais du coup, quel est l'intérêt de cette deuxième version ?
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- nono_su
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 395
- Remerciements reçus 0
Gib écrit:
Mais du coup, quel est l'intérêt de cette deuxième version ?Arachnée écrit: Si tu écoutes bien, tu entendras Nordine appeler le héros Yénéric vers la fin aussi (lorsqu'il marmonne dans sa barbe après avoir été frappé par ce dernier). Effectivement, le travail de correction a été fait à moitié!
Bien sûr que non, ça ne change rien. Une copie coûte chère, que ce soit avec les bandes doublage ou autre chose !!Arachnée écrit: Ah bon? Ca sera plus cher s'ils achètent les bandes doublage?
mais c'est quand meme moins cher que de refaire un doublage
c'est pas 3 000€ la bande quand meme :shock:
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
lol, oui effectivement vu comme ça, c'est pas cher !!nono_su écrit: mais c'est quand meme moins cher que de refaire un doublage
c'est pas 3 000€ la bande quand meme :shock:
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Ca a été vite fait mal fait. Du coup, autant utiliser la première version. Je ne sais pas ce qu'en pense les autres.Gib écrit: Mais du coup, quel est l'intérêt de cette deuxième version ?
:
C'est juste que ça coutait sans doute moins cher vu qu'Agnès Gribe avait dû déjà faire des retakes pour Kahil.Génération.ab écrit:
Déjà, quel était l'intérêt d'effectuer ces modifications si c'était pour ne pas reprendre l'interprète originale de Cyrielle?Gib écrit: Mais du coup, quel est l'intérêt de cette deuxième version ?
C'est comme pour les films 2 et 8 de "DBZ", deux phrases de deux personnages différents (Son Gokû et le père de Broly) ont été refaites mais avec un seul comédien!
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Génération.ab
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 582
- Remerciements reçus 0
Je suis d'accord (si la première version existe toujours, évidemment). Qui voudrait d'une version "batarde" qui comprendrait de toute façon des "Yénéric" par ci par là.Arachnée écrit: Du coup, autant utiliser la première version. Je ne sais pas ce qu'en pense les autres.
En quoi ça reviendrait moins cher de donner tout le travail à une seule comédienne plutôt qu'à deux ? Que je sache, les comédiens sont payés à la ligne ou est-ce différent dans ce cas de figure (redoublage de quelques répliques, etc) ?Arachnée écrit: C'est juste que ça coutait sans doute moins cher vu qu'Agnès Gribe avait dû déjà faire des retakes pour Kahil.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Parce qu'on est payé à la ligne à partir de 50 lignes. Avant, il y a un espèce de forfait minimum.Génération.ab écrit: En quoi ça reviendrait moins cher de donner tout le travail à une seule comédienne plutôt qu'à deux ? Que je sache, les comédiens sont payés à la ligne ou est-ce différent dans ce cas de figure (redoublage de quelques répliques, etc) ?
Si ça n'avait pas été le cas, la SOFI n'aurait pas été si radine en nombre de comédiens! Ceci dit, les 50 lignes sont rapidement atteintes au cours d'un épisode, donc prendre des comédiens supplémentaires ne revient pas non plus tellement plus cher, l'économie n'est pas "énormissime". C'est ce qu'on appelle des "économies de bouts de chandelles".
Par contre, dans ce cas précis (peu de répliques), c'est vraiment important.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Génération.ab
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 582
- Remerciements reçus 0
D'accord, j'ignorais ce détail-là. Merci pour l'explication.Arachnée écrit: Parce qu'on est payé à la ligne à partir de 50 lignes. Avant, il y a un espèce de forfait minimum.
(...) Par contre, dans ce cas précis (peu de répliques), c'est vraiment important.
Enfin, quoi qu'il en soit, je trouve qu'AB a vraiment cherché la petite bête sur ce coup à vouloir faire des retouches sur ces premiers épisodes (tout comme Patlabor), parce qu'à ce moment-là je ne compte pas le nombre de séries doublées à retravailler parce qu'elles comportent des maladresses d'adaptation, des contre-sens, des prénoms éronnés ou changeants à chaque épisode (le détenteur du titre est sans doute les Chevaliers du Zodiaque), et j'en passe et des meilleurs.
Le pire dans l'histoire c'est de vouloir corriger (et très mal) quelques "bulettes" (clin d'oeil à ce que vous savez) à un doublage déjà bien crâmé et non exempt de défauts dans un "soucis" de "professionnalisme", alors qu'on laissait passer des doublages comme Ken ou Nicky Larson à côté de ça.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Shura
- Hors Ligne
- Senior
- Messages : 57
- Remerciements reçus 0
Gib écrit:
Mais du coup, quel est l'intérêt de cette deuxième version ?Arachnée écrit: Si tu écoutes bien, tu entendras Nordine appeler le héros Yénéric vers la fin aussi (lorsqu'il marmonne dans sa barbe après avoir été frappé par ce dernier). Effectivement, le travail de correction a été fait à moitié!
Bien sûr que non, ça ne change rien. Une copie coûte chère, que ce soit avec les bandes doublage ou autre chose !!Arachnée écrit: Ah bon? Ca sera plus cher s'ils achètent les bandes doublage?
Sur la version doublage elle dit aussi Yénerick sauf que la agnes gribe ne fait pas les réplique c'est ça ?
Shurato sortira belle est bien en septembre c'est cool un éditeur qui arrive et qui va à 2000
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Génération.ab
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 582
- Remerciements reçus 0
Sur la version "doublage", toutes les comédiennes assurent leur propre personnage (donc Agnès Gribe pour la déesse Kahil et Rafaëlle Moutier pour la jolie Cyrielle) et tout le monde dit "Yénéric" pour "Shurato". Donc tout ce qu'il y a de plus normal.Shura écrit: Sur la version doublage elle dit aussi Yénerick sauf que la agnes gribe ne fait pas les réplique c'est ça ?
Sur la version (mal) retravaillée (celle des rediffs sur TMC et Mangas), toutes les phrases où l'on entendait "Yénéric" sont redoublées pour y faire figurer "Shurato" à la place, seulement il n'y avait plus qu'Agnès Gribe sur le coup et elle fit donc aussi les répliques de Rafaëlle Moutier sur Cyrielle. On se retrouve ainsi avec une Cyrielle qui a tantôt la voix de Rafaëlle Moutier et tantôt celle d'Agnès Gribe en alternance, le tout dans un seul et unique épisode (très agréable à l'oreille ça ! ).
Capito?
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Shura
- Hors Ligne
- Senior
- Messages : 57
- Remerciements reçus 0
Sinon Shurato est prévue en septembre est-ce que d'ici là Gib aura réussi à tout déniché ?
Encore une quetion comment ce négocie les bandes VF ? Est-ce par rapport à la popularité de la série ? le nombres d'épisodes ?
Avec 10 000€ moi ca me parait énorme comme somme, on peut acheter combien de bandes a peu prés ?bien sur je ne demande pas des détails lol
merci Gib'
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.