il y a 14 ans 11 mois #46187 par ikkiphoenix
Réponse de ikkiphoenix sur le sujet Ken 2
Salut,

Que le doubleur de bobobo fasse le doublage des titres et des teasers de ken ok, mais concernant le doublage de la fin de la série, il faut quand même une continuité entre le début de la série et la fin, c'est à mon sens un miminum.

Je rappelle que sharivan a bénéficié d'un doublage sous le titre x-or 02 pour les 8 premiers épisodes avec le casting de la série de x-or et ab a racheté quelques années après la série et la fait doubler sous le titre sharivan avec un tout autre casting (dommage car Michel BEDETTI est à mon sens le seul à pouvoir le doubler quand je vois la qualité qu'il a mis dans la série de x-or) et malheureusement les épisodes ont été doublé qu'à partir du 4 ème jusqu'à la fin de la série.

Au final, les éditeurs semblent avoir du mal à se mettre d'accord pour que l'on ai la série avec les 2 doublages.

Sachant que la série de sharivan commence donc par un premier casting et se finit par un autre, vraiment dommage ça.

La série de Ken, moi, je l'aime bien et je trouve que c'est un grand manque que l'on ressentira dans la fin de la série de ken si l'on subit la même chose avec ces changements de castings, pire encore, quand on sait que les doubleurs de la série peuvent être rappelés.

Bonne soirée.

:-o

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 14 ans 11 mois #46188 par asakura
Réponse de asakura sur le sujet Ken 2
Oh mon dieu, pas le studio St Maur quand même :shock:

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 14 ans 11 mois #46189 par Gib
Réponse de Gib sur le sujet Ken 2

asakura écrit: Oh mon dieu, pas le studio St Maur quand même :shock:

C'est Soundfactor qui a fait les inédits de Ken.

mais concernant le doublage de la fin de la série, il faut quand même une continuité entre le début de la série et la fin, c'est à mon sens un miminum.

Je suis tout à fait d'accord, mais hélas, en VF, il faudra faire avec les nouvelles voix...

ikkiphoenix écrit: pire encore, quand on sait que les doubleurs de la série peuvent être rappelés.

Même s'ils devaient être rappelés, ils n'accepteraient pas forcément (ou alors sous conditions...)
Je tiens quand même à rappeler que Tôei, au départ, souhaitait conserver la voix de P. Ogouz. On ignore pourquoi il n'a finalement pas été retenu, ni s'il a été contacté. Mais donc ce n'est peut-être pas de la faute de Tôei, personne ne le sait...

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 14 ans 11 mois #46192 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet Ken 2

Gib écrit: Je tiens quand même à rappeler que Tôei, au départ, souhaitait conserver la voix de P. Ogouz.

Tu veux dire AB? :-?

Bon sinon j'ai cherché sur le net des infos sur le studio Sound Factor et apparemment de grands comédiens comme Véronique Augereau (Marge Simpson) ou Jean-Claude Donda (de nombreux cartoons) y ont déjà doublé. C'est aussi dans de studio qu'a été doublé le film "OSEAM".
On devrait donc éviter un désastre intersidéral du type doublage effectué chez Gomédia ou le studio St-Maur.

Gib écrit: C'est le même narrateur que dans "Bobobo-Bo Bo-Bobo"

C'est surtout la même voix que Ken dans les films doublés pour Kaze! J'espère que le reste du casting n'est pas le même car hormis Frédéric Souterelle, les autres comédiens (Nicolas Beaucaire pour Batt, Isabelle Volpe pour Lynn et Pascal Casanova pour Raoh), n'ont pas récolté que des éloges, loin de là!

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 14 ans 11 mois #46195 par Arion
Réponse de Arion sur le sujet Ken 2

Arachnée écrit:

Gib écrit: Je tiens quand même à rappeler que Tôei, au départ, souhaitait conserver la voix de P. Ogouz.

Tu veux dire AB? :-?

Aussi, mais là Gib parlait bien de Tôei puisque le doublage est commandité par les Japonais et contrôlé à 100 % par eux.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 14 ans 11 mois #46196 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet Ken 2
Certes, mais il me semble qu'on ne sait pas si la Toei voulait vraiment conserver la voix de Philippe Ogouz, contrairement à AB.

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 14 ans 11 mois #46198 par ikkiphoenix
Réponse de ikkiphoenix sur le sujet Ken 2
Salut,

Moi je reste perplexe.

J'ai vu le film de ken qui est passé au cinéma l'année dernière et franchement ça me m'a pas donné envie d'acheter le dvd, aucune voix de la série n'a été rappelé.

J'ai réellement l'impression que c'est cette grève des doubleurs qui a généré ce changement de casting sans aucun remord (dbgt, franchement, cette série est difficilement regardable, celui qui double trunks, c'est l'horreur, il ne vaut pas le doubleur de trunks de la série de dbz, sangoku petit, c'est à mon souvenir Brigitte LECORDIER heureusement, bulma ok, et pour sangoku adulte ce n'est plus Patrick BORG mais le premier doubleur de sangoku adulte dans le début de la série de dbz, super la continuité).
Cherry Miel alias cutey honey a bénéficié d'un doublage pour les oav et bien évidemment, aucun des doubleurs n'a été rappelé.

Ce phénomène s'est produit aussi dans les films.

Donc, les doubleurs ont été clairement écarté du milieu du doublage alors que eux faisaient du bon boulot, c'est dommage.

Bonne journée.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 14 ans 11 mois #46200 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet Ken 2
C'est surtout parce que les éditeurs ne demandent pas au studios de doublage avec lesquels ils travailent de faire l'effort de retrouver les comédiens d'origine. Il y a heureusement quelques exceptions comme les films de Goldorak, un certain nombre d'oeuvres récentes avec Albator et bien sûr les films et téléfilms d'Edgar doublés par IDP.

Les studios de doublage profitent du coup du désinterêt des éditeurs pour leurs doublages pour placer leurs comédiens habituels.

La grève n'a pas aidé, mais je ne pense vraiment pas que ce soit la raison principale.

Je me souviens avoir demandé à Céline Monsarrat (via une émission de radio à laquelle elle avait participé) pourquoi elle n'avait pas doublé les épisodes de "Princesse Saphir" doublés par Kéro Vidéo il y a quelques années et elle m'a répondu ne pas avoir été contactée... tout simplement!

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 14 ans 11 mois #46201 par Gib
Réponse de Gib sur le sujet Ken 2

Arachnée écrit: Certes, mais il me semble qu'on ne sait pas si la Toei voulait vraiment conserver la voix de Philippe Ogouz, contrairement à AB.


Je l'avais déjà dit ici : http://gibsan.free.fr/forum/viewtopic.p ... ght=#45980

Je confirme donc que Tôei était tout à fait partant, au départ, pour reprendre la voix d'origine. Cependant, je pense qu'ils ont quand même fait un casting et que la nouvelle voix a dû leur sembler meilleure... (je pense aussi que l'âge du comédien a dû pas mal jouer dans le choix final)

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 14 ans 11 mois #46202 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet Ken 2
Désolé, je n'avais pas vu ce commentaire. Ni celui-ci d'ailleurs:

Gib écrit:

ikkiphoenix écrit: et pour Ken, non, on va encore avoir droit à des amateurs pour le doublage...

Je ne peux pas te laisser dire cela. Le comédien qui a été choisi a lui aussi fait ses preuves, c'est un professionnel.

C'est certes un professionnel, mais il est dans le doublage depuis combien de temps? 5 ans? Philippe Ogouz fait du doublage depuis trente ans et a une carrière connue et reconnue à la télévision et au théâtre. Ce n'est pas le même "calibre". De plus, la voix d'Ogouz était la même dans les spéciaux d'Edgar doublés par IDP, je doute qu'elle ait beaucoup changé depuis.

Et quand bien même. La voix de Jane Val avait beaucoup vieilli lorsqu'elle avait repris le rôle de Vénusia dans les deux films de Goldorak mais c'était quand même très appréciable de l'entendre à nouveau dans ce rôle, plutôt qu'une autre comédienne.

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.