il y a 18 ans 2 jours #32025 par starsky

Arachnée écrit: En tout cas, je préfère "guerrier", ça éviterait d'avoir le mot "chevalier" sur 50% des titres.

Idem !

Starsky, nostalgique des 80's

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 jours #32026 par Vlad

L'homme qui a vu l'enfer


-Mais enfin, Ikki, qu'est-ce que tu as subit durant ton entrainement?
-C'était l'enfer, c'était l'enfer sur terre... :-o

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 jours #32028 par Gib

gigisama écrit: hello ce n'est pas ce bruler les ailes que des changer le nom complet d'un titre et racourcir , je me dit que les "puriste" qui véront les titres von encore casser les bonbons , je veut bien adapté sur la vf les titres , mais le remanier c'est un peu chaud

Pas forcément (la preuve, ceux qui postent ici sont des puristes, lol).
Les titres à rallonge japonais, je pense qu'ils seront sur les DVD, puisqu'il y aura un sous-titrage de la VO et qu'ils vont sûrement en profiter pour se coller le plus possible au japonais.
Là, il faut de toute façon les adapter à la VF, donc ne pas respecter totalement la traduction japonaise.

Pour le titre du 6, on n'est pas plus avancé !
"Le guerrier qui a vu l'enfer" ne plaisait pas à tout le monde alors que "Le chevalier qui a vu l'enfer", toi-même Arachnée tu disais que les deux cpropositions collaient et que, par conséquent, peu t'importait !! Je pensais donc que c'était mieux d'opter pour celui-là qui, même s'il plaisait moins, ne dérangeait pas pour autant !

"L'homme qui a vu l'enfer", qu'en pensent les autres... ?

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 jours #32029 par Kahlone
Ben en fait, les personnages sont des chevaliers...
On ne parle pas de karatékas, de barbares ou de... guerriers ^^;
Ce sont des chevaliers et je ne pense pas qu'il soit grave si ce terme revient dans nombre de titres puisque de toute façon, c'est le rang des personnages...

"l'homme qui a vu l'enfer" est bien aussi. Tu ne rajoutes pas "Phénix" finalement ? : "Phénix, l'homme (le chevalier) qui a vu l'enfer".

"Guerrier" a, je trouve, une connotation un peu trop brutale et si le terme n'est en soit pas faux (Ikki n'est pas un tendre), je ne trouve pas qu'il colle vraiment à la désignation des personnages...

Bon après, j'en ferai pas non plus une maladie lol

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 jours #32030 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)

Gib écrit: "Le guerrier qui a vu l'enfer" ne plaisait pas à tout le monde alors que "Le chevalier qui a vu l'enfer", toi-même Arachnée tu disais que les deux cpropositions collaient et que, par conséquent, peu t'importait !! Je pensais donc que c'était mieux d'opter pour celui-là qui, même s'il plaisait moins, ne dérangeait pas pour autant !

Oui ça ne me dérangeait pas mais maintenant que je vois "chevalier" sur 50% des titres, si. :oops:
Et pour répondre à kalhone, le titre japonais ne renvoie pas au grade d'Ikki (saint), donc je ne vois pas pourquoi "guerrier" est dérangeant.
Par contre, "Phénix, l'homme qui a vu l'enfer" ça ne colle pas du tout. Car l'homme c'est Ikki, pas Phénix! Si on mettait guerrier, ça me choquerait moins.
Je propose ça:
"Hyoga, le chevalier des terres glacées" et "Phénix, le guerrier qui a vu l'enfer".
Et puis si vraiment ça déplait, "Phénix, le chevalier qui a vu l'enfer" ou "l'homme qui a vu l'enfer" (je mets dans l'ordre de ce que j'aime le plus à ce que j'aime le moins).

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 jours #32033 par O_sensei
Réponse de O_sensei sur le sujet Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)
Bonjour à toutes et à tous ! :)

Je suis tout nouveau sur ce forum mais je voulais saluer votre initiative et pourquoi pas apporter mon avis et mon aide comme tout les autres. :oops:

Alors, concernant le titre de l'épisode 6 je rejoins Arachnée. En effet, "Phénix, le guerrier qui a vu l'enfer" colle mieux que le reste. Dans le titre original il est employé le mot SENSHI (guerrier) et pas SAINT. De plus, utiliser "guerrier" connote l'aspect rebel du personnage à cette époque de l'anime. Je plussoie donc Arachnée pour l'adoption du titre "Phénix, le guerrier qui a vu l'enfer" pour l'épisode 6.

Concernant l'épisode 5, garder simplement "Le cosmos de l'amitié" me gêne énormément. On empute le titre d'un aspect important et lourd dans l'univers Saint Seiya: le miracle. Je propose donc "Le miracle du Cosmos e l'amitié". C'est un peu plus long mais je ne vois pas en quoi cette tournure est lourde ? :roll:

Pour finir, l'épisode 3. Je plussoie encore une fois Arachnée avec sa proposition "Hyôga, le chevalier des terres glacées". Pourquoi garder le "Hyôga" ? Et bien parce qu'il est mentionné en VO et qu'au moins on sait de qui on parle, c'est important et je trouve inutile de le supprimer.

Il ne faut certes pas garder une retranscription littérale des titres nippons (souvent lourds) mais veillons a ne pas emputer des sens importants dans l'adaptation. Enfin c'est mon avis. :oops:

[url]
Fichier attaché :
[/url]
-O_sensei Dreams & Digital Art-   http://chalier.olivier.free.fr

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 jours #32035 par starsky

O_sensei écrit: Je propose donc "Le miracle du Cosmos e l'amitié". C'est un peu plus long mais je ne vois pas en quoi cette tournure est lourde ? :roll:

Parce que, justement, ça l'est !! 8-)

Starsky, nostalgique des 80's

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 jours #32039 par O_sensei
Réponse de O_sensei sur le sujet Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)
Ce n'est pas une réponse... :roll:
Je ne vois pas en quoi ça alourdit la phrase... Enocre s'il s'agissait d'un truc du genre "Le miraculeux Cosmos tout puissant de l'amitié fraternelle", là je voudrais bien. Emputer ainsi la notion de miracle dans le titre est totalement abbérant selon moi. On perd beaucoup trop de sens et tâchons de ne pas oublier qu'il faut adapter certes mais ça ne doit pas être au détriment du sens original. Ne dénaturons pas l'oeuvre originale... Et encore une fois, la notion de miracle et de volonté est un des thèmes majeurs de Saint Seiya...

[url]
Fichier attaché :
[/url]
-O_sensei Dreams & Digital Art-   http://chalier.olivier.free.fr

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 jours #32042 par Saga_CE
"L'amitié salvatrice" ! :twisted:
Y'a une resurrection, donc un sauvetage. C'est pas le Cosmos qui sauve (Shiryû en l'occurence, non ?), mais la force de l'amitié.
Bref, c'est adapté, mais ç a le mérite d'être léger et de garder la plus grande partie du sens original. :P

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 jours #32043 par San Shun
Réponse de San Shun sur le sujet Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)
^^' et dire que tu me trouvé "chiant" Gib ! :lol:
Moi, j'étais pour garder les "appellations" (Phénix, Dragon, etc...) par contre dans le titre VO c'est 'Cygnus' et non Hyôga qui est mentionné.
Pour le titre 6, il est vrai que je voulais garder guerrier car en effet, (je ne voulais pas aller dans le détail, mais vu que çà a été fait...) c'est le mot senshi (guerrier) et non saint (chevalier) qui est utilisé. Comme je l'ai dit précédemment, Ikki n'a rien de très "chevaleresque", il vole, il prend en traître, et il a penché du côté du "mal" et celà en fait un guerrier ... Il retrouvera son rang de chevalier lorsqu'il sauvera Saori et Shun des flammes, rappelez-vous la dernière image, Séyar, Ikki, Shun (& Hyôga il me semble) pleurant et se "serrant" la main sous l'oeil bienfaiteur de Saori (future Athéna) comme une sorte de serment.
Pour le titre 5, c'est très dur de trouver un bon titre. À part "Le Miraculeux Cosmos de l'Amitié" ou "Le Miracle du Cosmos de l'Amitié" je ne vois pas comment garder sinon les 2 notions. Maintenant il reste l'option de ce découpage: "Résurrection Miraculeuse: Le Cosmos de l'Amitié" qui reprend énormément la VO. Il y'a bien "L'Amitié Salvatrice" ... mais on ellipse l'idée de "cosmos" et aussi le fait que le sauvetage est "miraculeux".

Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.