il y a 17 ans 7 mois #30923 par San Shun
Réponse de San Shun sur le sujet Saint Seiya (Chapitre Hadès - Le sanctuaire) : NT1
Bien, bien! Je vois que çà réagis! Alors je vais aussi mettre mon grain de sel. ^^' Bon je trouve Shin bien indulgent, tu te ramollis avec les années! :lol: Où est la verve diabolique du Shin dévastateur des débuts où j'étais là! Celui qui faisait trembler la toile sur tous les pc? Sinon je retrouve Arachnée, égal à lui même, et comme il est spécialiste du doublage, son avis est important et d'ailleurs étrangement j'ai pas mal de point du vue identique avec lui. Mais commençons...:

Alors la série commence ... On a droit au générique jap "parlé" d'Hadès (Chikyugi) ... identique à l'original pour l'instant tout semble bien commencé, mais çà ne pouvait durer que 1.55mns! J'entends les pas de courses des chevaliers de Bronze annonçant le générique "Pégasus Fantasy", mais que nenni! Nous avons droit au fameux générique dont j'avais entendu parlé sur MCM chanté par "Louise A" (Louise Attack :roll: ) car j'ai l'impression qu'ils ont accepté par erreur de chanter cette chanson! Alors sans critiquer la musicalité du morceau, le(s) chanteur(s) parle aussi bien anglais qu'une vache peut parler espagnol! Open your minds (avec le i) alors que çà se prononce si on cause un peu anglais (mailldz) enfin ce qui parlent anglais auront entendu! Je ne comprends pas pourquoi insérer ce générique au lieu de garder le magnifique titre des Make-Up! Enfin les voies d'AB sont impénétrables ...

Enfin le début de l'épisode ... J'ai toujours du mal à me faire à la 3D (comme Shin), qui même si elle est bien réalisée, enlève quelque chose à la série, le seul moment où je l'apprécie c'est au niveau de l'horloge des 12 maisons (dès l'épisode 2).
- Saori parle (oui çà arrive lol) bon ben c'est pas du Virginie Ledieu, mais il me semble qu'elle va pas beaucoup ouvrir la bouche pendant 13 épisodes donc sa voix devrait passer ...
- Hadès: Ben on l'a jamais entendu parler avant donc la voix ne m'a pas plus gêner que çà ...
- Dohko: Il est devenu asthmatique? :roll: Comme Arachnée, on y croit pas du tout! Sors de ce corps Eve Angéli! :lol: Même un vrai papi de 60ans qui a jamais doublé aurait pu faire mieux! Attention je ne critique pas le doubleur, mais le choix qui a été fait! Heureusement, il pourra bientôt reprendre sa voix normale, vous découvrirez pourquoi!

- Shina, Hydre et Loup (Désolé pas de Jabu de la Licorne Arachnée!): Nous passerons sur ces 2 derniers qu'on a pas entendu des masses en 114 épisodes! Pour Shina, même si ce n'est pas un personnage principal (malgré sa présence très importante), elle avait une voix bien reconnaissable et qui correspondait à son masque bien plus qu'à son vrai visage, collant bien à sa personnalité. Petit bémol, mais comme je l'ai dit elle va pas parler 10mns dans chaque épisode ...

-Mü: Il a enfin une voix d'homme et je la trouve plutôt bien. Mais alors il sort de ses mots! Je veux bien qu'on est voulu rester proche de la version jap, mais alors il sort des expressions qui sont un peu incongrues au vue de la situation! (Je vais retrouver les exemples en reregardant l'épisode).

-Shion (c'est pas bien de dire qui c'est Arachnée, enfin c'est le gars avec la cape qui l'enlève pas, mais je vous laisse deviner quel lien il a avec Mü): Ben, çà va être plus dur ... toi qui a fait référence à Yugioh (je parle toujours d'Arachnée), j'avais l'impression que s'il enlevait sa cape je verrai Maximilian Pégasus (Yugioh) et non Shion sortir ... Cà va être dur de se faire à cette voix connue ailleurs (il a doublé aussi le père de Shinichi dans Détective Conan), mais bon vu que Shion était inconnu au bataillon, ceux qui n'ont pas vu Yugioh ne seront donc pas trop contrariés.

-Masque de Mort du Cancer: Sa voix manque de dureté et n'est pas assez grave et adulte! Il est vrai que c'est dur de passer après les doubleurs que tu as énoncé Arachnée! Elle reste malgré tout correcte.

-Aphrodite: Il a repris une voix d'homme. Il est vrai qu'il manque le côté narcissique que l'on avait pu voir dans le sanctuaire ou le film Abel. Une voix d'homme mais douce colle au physique du personnage, une voix comme le Prince Yuki dans Fruits Basket.

-Seiya (ou Seyar) selon si c'est Mü ou Saori qui parle dans cet épisode, mais ce yoyo est gênant! : Euh ... c'est quoi cette voix? et dire qu'on va devoir la supporter durant 13 épisodes! Alors déjà que j'aimais pas Seiya (le perso pas le doubleur), il est clair qu'Eric Legrand se fait horriblement manquer sur cette prestation. Allez on va lui donner un 'tit point au niveau du cri de l'attaque qui semblait vécu.

Fin de l'épisode et retour du "Open your mind" avec l'accent frenchie de Louise A au lieu du "Blue Forever" des Make-Up. Il est suivi du générique de fin spécial Hadès (Kimi to Onaji Aozora) avec les crédits.
À propos des crédits, on a les noms des doubleurs (une dizaine, il me semble) et notamment Bruno Mullenaerts (de mémoire donc j'espère pas de faute!) qui a doublé notamment Joey (Yugioh), Jesse (Mutant X), Shinichi (Détective Conan) et bien d'autres (Pokémon, il me semble). J'aimerai bien savoir quel personnage "principal" il va doubler ... je le vois mal en Phénix ... Il en reste 3 ... J'attends toujours la voix de Shun ... Et je sens que je ne suis pas au bout des mes surprises ...

-Côté Adaptation:
-Alors y'a le fameux Seiya ou Séyar ... et c'est vrai que c'est assez génant ce yoyo, espérons qu'il aura une seule identité dans les épisodes suivants (à moins que Seyar est un frère jumeau?! On m'aurait menti?!).
-Certains mots ou expressions très recherchés que personne ne dirait au vue des évènements.
-Et Arachnée a aussi relevé le coup du décret! Perso, çà m'a choqué! Il suffisait juste de dire que la présence des chevaliers de Bronze était interdite dans l'enceinte du Sanctuaire... de là à faire faire de la paperasse à Saori, fallait oser! Naïve comme elle est à toujours se jeter dans la gueule du loup, espérons qu'elle aura bien lu le "décret", çà ferait du bruit si on la retrouvait dans Sans Aucun Doute sur TF1 car elle se serait faite bernée.

On se revoit à l'épisode 2!

Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 7 mois #30924 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet Saint Seiya (Chapitre Hadès - Le sanctuaire) : NT1

San Shun écrit: Open your minds (avec le i) alors que çà se prononce si on cause un peu anglais (mailldz) enfin ce qui parlent anglais auront entendu!

C'est "open your wings" (ouvre-tes ailes). Ce qui est tout à fait approprié pour Seiya. Honnêtement, je trouve ce générique pas si mal. Ca vaut mille fois mieux que "les chevaliers du zodiiaaaaaaquue"!

San Shun écrit: de là à faire faire de la paperasse à Saori, fallait oser! Naïve comme elle est à toujours se jeter dans la gueule du loup, espérons qu'elle aura bien lu le "décret", çà ferait du bruit si on la retrouvait dans Sans Aucun Doute sur TF1 car elle se serait faite bernée.

:lol: :lol: :lol:

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 7 mois #30925 par BLM
D'après les posts de chacun, on peut en déduire que les avis sont mitigés...

Attaque HOKUTO de cuisine !!!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 7 mois #30926 par San Shun
Réponse de San Shun sur le sujet Saint Seiya (Chapitre Hadès - Le sanctuaire) : NT1
Autant pour moi Arachnée mais preuve que l'accent anglais est pas top!
Bah ... le 1ier générique des Chevaliers du Zodiaque est pas si catastrophique que çà! Quand j'entends certains génériques d'animes actuels ... ils sont pas fameux et si dans 10ans ont te demande d'en rechanter certains, je suis pas sur que tu le puisses, alors que Les Chevaliers du Zodiaque, Dragon Ball, Flo, Max etc ... oui. Maintenant si AB cherchent des auteurs pour écrire et adapter les génériques je suis là!

Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 7 mois #30927 par BLM
Et moi, je peux vous écrire des paroles originales pour un générique français ! lol :lol: :lol:

Attaque HOKUTO de cuisine !!!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 7 mois #30928 par REX
Perso, j'ai beaucoup aimé ce doublage dans l'ensemble !
Je trouve qu'on retrouve bien l'esprit de l'ancienne série, et j'ai vibré devant ma télé comme je vibre encore devant les anciens épisodes. Mention spéciale au doubleur de Masque de Mort pour le cri de son attaque !
Je trouve que les voix colle plus aux voix japonaise, comme Mu qui parle d'un ton calme et posé on un Seiya jeune et énergique (même qi c'est vrai que ça fait un peu bizarre au début ^^)
Pour Shina, j'ai particulièrement aimé, de même que celle d'Athéna qui fait moins fillette gatée d'avant.

Au niveau de l'adaptation, bravo quand même à AB pour avoir laissé les génériques originaux, les écrans titres sans overlays, et même doublé le teaser avec la fameuse phrase de fin de Seiya "kimi ha cosumo wo kanjita koto ga aru ka" .
Après, c'est vrai que mettre une chanson en anglais (qui n'est quand même pas si mal que ça) est un drôle de choix, tout comme le Seiya ou le Seiyar, ou encore "la mort d'une étoile" pour l'attaque de Mu...
C'est sur que j'ai maintenant hâte d'entendre Shun et Hyôga parler !

M'enfin, dans l'ensemble, je suis quand même très surpris, faut dire que je m'attendais à pire et je suis content de voir que même s'ils n'ont pas fait l'effort de reprendre quelque voix d'origine, on a l'impression qu'ils ont fait un maximum pour satisfaire les fans, et ça, c'est dèjà un très bon point pour AB !

Yûki ha hitobito no chûshin ni aru.
Sore ha tanni mitsukerubeshi.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 7 mois #30929 par Kurama
Réponse de Kurama sur le sujet Saint Seiya (Chapitre Hadès - Le sanctuaire) : NT1

San Shun écrit: Bon je trouve Shin bien indulgent, tu te ramollis avec les années! :lol: Où est la verve diabolique du Shin dévastateur des débuts où j'étais là! Celui qui faisait trembler la toile sur tous les pc?

Justement, tu sais que je ne mâche pas mes mots. Si je n'ai rien trouvé à redire à cette vf, je ne vais pas inventer ^^;
A part les génériques anglais, j'ai vraiment beaucoup aimé moi ^^;;;;;;

Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 7 mois #30931 par Stephaya
Réponse de Stephaya sur le sujet Saint Seiya (Chapitre Hadès - Le sanctuaire) : NT1
Moi aussi j'ai regarder le premier épisode ( et je n'ai jamais vu la version japonaise).

Au début j'étais surprise car habituer au voix d'origine mais juste pour Seiya les autres cela m'a pas choquer.

Mais à la vision que du premier épisode, je ne peux pas vraiment donner d'avis il faut attendre d'avoir vu au moins deux autres épisodes, pour me faire une opinion, car parfois sur le coup de la surprise on est pas objectif.

Donc j'attends pour dire que cette VF est mal faite...

Juste pour l'instant les génériques anglais que j'ai pas trouver terrible !

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 7 mois #30935 par BLM
Bon, voici mon commentaire :

Tout d'abord, je trouve qu'il y a trop de 3D dans cet anime bien que la statue d'Athena soit bien faite.
J'ai été content de retrouver nos héros mais le doublage m'a déçu : je regrette Eric Legrand, Virginie Ledieu ou Henri Djannick... :(

Bref, globalement, le jeu des comédiens est approximatif par moment et la traduction limite aussi parfois ( on peut pas mieux faire avec le "décret signé" lol).
Comme dit Arachnée, j'ai cru que, quand Seiya dit "je relève le défi", Yugiho et des pokémons allaient apparaitre ! lol

Malgré tout, je suis content de revoir tous ces protagonistes dans de nouvelles aventures animées. Les dessins sont beaux et l'animation est fluide.

Attaque HOKUTO de cuisine !!!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 17 ans 7 mois #30936 par REX

BLM écrit: traduction limite aussi parfois ( on peut pas mieux faire avec le "décret signé" lol).


Ou encore le "démentèle moi ce mur" de Shion :-D
Mort de rire devant l'écran !

Yûki ha hitobito no chûshin ni aru.
Sore ha tanni mitsukerubeshi.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.