- Messages : 25
- Remerciements reçus 0
DRAGON BALL Z - SÉRIE TV - BOX DVD COLLECTORS N°2
- Enishi Yukishiro
- Hors Ligne
- Junior
Arachnée écrit:
C'est vrai que "t'as entendu comme Gohan il crie trop fort, il déchire sa race", c'est un super argument pour préférer les VO.Enishi Yukishiro écrit: Vous me faites rire les pros VF quand je vois les arguments sur d'autre forum du pourquoi vous préférer la VF est bien les réponses les plus courante sont :
_ La flemme de lire les sous titres
_ Le Japonais est trop hard
Comme certains on rappeler l'époque du forum manga et bien j'ai expliqué mais vous n'écoutez pas alors j'ai laissé tomber (trop têtu sur les VF).
Si tu as suivis tu as vue que je parlais à une personne en particulier (à savoir attiarogui) et bien j'ai cité un détail que je voulais son avis (je ne savait pas que les antis VO était nombreux encore ici et qu'ils allaient me sauté dessus).
Quand il crie en vf c'est surtout ridicule et pitoyable.
et +1 pour Enishi Yukishiro
Une personne aurait remarqué une différence entre le travail original et le travail VF ? Enfin faut mieux ne pas trop en dire sinon les chauvin de la veille France vont me sauté dessus.
Et c'est reparti pour un "débat" complètement stérile pro VF versus pro VO.
Tu remarqueras que c'est un fan de VF qui ma sauté dessus et qu'encore une fois ils ne font style de ne pas voir la qualité des Japonais pour les perso.
Non mais ma chère Rei, ne te fatigue pas pour rien. Comme à l'époque du forum mangasse (je pense qu'Arachné s'en rappelle bien), Kyo69 ne jugera les VF qu'en se basant uniquement sur celles d'époque, censures SOFI et tutti-quanti. C'était sa grande spécialité à chaque fois qu'une malheureuse âme osait dire "j'aime cette VF-là" et je vois qu'il n'a pas changé
Je note cependant une petite amélioration puisqu'il mentionne au moins une VF "récente", à savoir celle d'Hadès. Mais là on va dire que ça l'arrange un peu vu qu'elle est considérée comme ratée à l'unanimité. Par contre tu ne le verras jamais aborder les VF unanimement réussies, telles Bebop, FMA, la quasi-totalité des VF de Beez, celles de Black Bones, etc... Ce choix sélectif est toujours aussi amusant même après toutes ces années
Désolé, c'était l'instant nostalgie du forum mangas.
D'autre non pas changer toujours à dénigré la VO alors qu'il y a clairement un gouffre entre les deux et même si ne pas aimer on peut au moins voir cette différence.
Je prends l'exemple d'Hadès parce que elle m'ais venu en tête, mais bon on peut dire que toi tu ne parle pas des bonnes VO et la c'est tout est pas quasi totalité. Tu parle d'une malheureuse âme qui osait dire qu'il aimer une VF, mais cette vois la malheureuse âme est celle d'un fans de VO et qui à été agrésser par un des votres
moi je n'argumente pas la flemme des sous titres , le japonais c'est hard BLA BLA BLA, tout ceci je m'en contre fou, pour moi beaucoup de choses en terme de manga/anime c'est arrêter en 99, quelque perle rare peuvent dépasser le lot, je ne conçois pas un dvd sans vo, je ne conçois pas un dvd sans vf, les 2 ou rien, je suis d'accord qu'ont peut aimer l'un ou l'autre, ce qui m'énerve c'est le PRO VO ou PRO VF, que l'un fasse ch*er l'un en dépit de l'autre, c'est un forme d'humiliation....
En ce qui me concerne moi personnellement, bin je suis fan de comics, donc vous pensé bien que les manga... je vie dans le nostalgique, (tout c'est arreter en 99 comme je disais)
Si au lieu d'insulté les fans du travail original tu aurais mis ce texte, il y aurait pas eu de débat.
C'est bien vrai ça. Et puis on vit en France, on a tout de même droit à la langue française sur nos animés.
Mais je n'ais pas dit le contraire ! Simplement maintenant on peut avoir enfin le travail Jap et l'intégrale de ce qui ce fait de mieux donc pourquoi ne pas en profité ? Ce qui me fait rire sur les gens qui n'aime pas la VO ses que 90% d’entre eux n’ont jamais regardé de la VO (ou alors avec l’esprit négatif d’entré).
Bref débat clos pour ma part et j’espère que certain aime un peu la VO ici, sinon c’est bien triste.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
En te lisant (ou plutôt en te déchiffrant vu que tu es autant fâché avec la grammaire française qu'avec les version françaises...), on comprend que pour toi, dès lorsqu'on n'est pas anti-VF, on est forcèment anti-VO! Le jour où tu comprendras qu'on peut aimer les deux, tu feras un grand pas. Car en l'occurence, personne n'est anti-vo ici. Nous sommes anti-anti VF, si tu vois ce que je veux dire.Enishi Yukishiro écrit: (je ne savait pas que les antis VO était nombreux encore ici et qu'ils allaient me sauté dessus).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- gigisama
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 308
- Remerciements reçus 0
J'applaudit le travail original, mais en aucun cas ont ne peut imité ce même travail, sa donnerai une parodie de doublage aka Eric de eric et ramzi qui fais le chinois voir michel leeb. Tu es obliger d'avoir une adaptation dans ta langue, tu regarde le personnage et tu essaye de lui donner le timbre de voix qui va le mieux, moi quand j'entend Patrick borg pour goku j'adore, et pourtant à mes yeux les 2 voix vont aussi bien en vo que en vf.... de toute façon ca ne changera jamais il y'auras toujours cette guéguerre, pro vo, pro vf incessante. le sujet original du topic ont s'y est beaucoup trop écarté, et il est bien clair, que si il n'y as que vo ou que vf, c'est dans la catégorie poubelle ou reste en vitrine des moutons l'achèterons..... Après-tout, cela fais des années que nous sommes pris pour des moutons par Sieur Azoulais et sa troupe, la preuve en est que même aujourd'hui a l'ère du bluray, ont ce pause encore la question du "c'est rentable" des dvd multilingue dans ton propre pays.....
voila désolé pour les fautes
Le monde de l'animation ne veut pas de moi ? Qu'il se rassure je ne veux pas de lui.
[url]
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arion
- Hors Ligne
- Guide Master
Ils te sauteront dessus pour ton orthographe, surtout. ^^;Enishi Yukishiro écrit: Enfin faut mieux ne pas trop en dire sinon les chauvin de la veille France vont me sauté dessus.
Sinon, tu ne t'en rends peut-être pas compte, mais tu es tout aussi "extrémiste" dans ton amour de la VO que peuvent l'être les éventuels "extrémistes de la VF". Dans les deux cas, votre argumentation passe par le dénigrement sarcastique de l'autre version linguistique pour glorifier la version qui a votre faveur. Dans ces conditions, difficile d'avoir une discussion intéressante.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Enishi Yukishiro
- Hors Ligne
- Junior
- Messages : 25
- Remerciements reçus 0
gigisama écrit: Et oui, ayant vue la vo (je sort des année 90, les année ou ont ce bouffer la censure, et ou le seul moyen était d'aller en boutique spécialisé pour trouver des VHS quelque peut illégale , pour pouvoir les voir en vo uncut ont "recherché l'acier" pour ce qui reconnaitrons), certain ont découvert la vo grâce au fansub, ou grâce au dvd multilingue, moi j'en es bouffer depuis plus de 15 ans de la vo, je suis d'accord a 100% que la vf de Hades est a vomir, comme la dit une autre personne du topic, même si les moyens et l'adaptation était a chier dans les année 80 90 ils y avais du cœur a l'ouvrage, ils ont crue bon de sur-jouer certain doublage comme les chevaliers, parce-que il trouver la série ennuyeuse, (eric legrand l'as dit lui même) et au final le résultat est bon (parce-que c'est vrai que saint seiya par moment est très ch*ant et pourtant je suis fan), je ne parle pas sur jouer à la ken ou city hunter hein...
J'applaudit le travail original, mais en aucun cas ont ne peut imité ce même travail, sa donnerai une parodie de doublage aka Eric de eric et ramzi qui fais le chinois voir michel leeb. Tu es obliger d'avoir une adaptation dans ta langue, tu regarde le personnage et tu essaye de lui donner le timbre de voix qui va le mieux, moi quand j'entend Patrick borg pour goku j'adore, et pourtant à mes yeux les 2 voix vont aussi bien en vo que en vf.... de toute façon ca ne changera jamais il y'auras toujours cette guéguerre, pro vo, pro vf incessante. le sujet original du topic ont s'y est beaucoup trop écarté, et il est bien clair, que si il n'y as que vo ou que vf, c'est dans la catégorie poubelle ou reste en vitrine des moutons l'achèterons..... Après-tout, cela fais des années que nous sommes pris pour des moutons par Sieur Azoulais et sa troupe, la preuve en est que même aujourd'hui a l'ère du bluray, ont ce pause encore la question du "c'est rentable" des dvd multilingue dans ton propre pays.....
voila désolé pour les fautes
Très bien résumer.
ou plutôt en te déchiffrant vu que tu es autant fâché avec la grammaire française qu'avec les version françaises...),
Ils te sauteront dessus pour ton orthographe, surtout.
Un peu facile comme moquerie et il est vrai que vous deux vous ne faites jamais de fautes de votre vie (l'autre qui me sort me déchiffré va voir des forums avec des langages sms ou autre tu verras la différence).
Bref je ne suis pas extrémiste, il me semble avoir dit que j’aimais bien la VF de Saint Seiya et Olive et Tom (les VF d’époque) (par contre les noms des perso et des équipes version US c’était à chier comme idée). Moi quand une chose est meilleure je l’avoue même si je préfère autre chose.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arion
- Hors Ligne
- Guide Master
Il y a une différence entre faire une coquille de temps à autre et faire 10 à 15 fautes par post, surtout quand on a près de trente ans. Faire en sorte que tes posts soient correctement orthographiés, c'est avant tout une question de respect pour ceux qui te lisent. Il ne s'agissait pas de se moquer de toi, mais juste de t'inciter à faire un peu plus attention, quoi. Ma remarque amicale vaut aussi pour gigisama, au passage.Enishi Yukishiro écrit: Un peu facile comme moquerie et il est vrai que vous deux vous ne faites jamais de fautes de votre vie (l'autre qui me sort me déchiffré va voir des forums avec des langages sms ou autre tu verras la différence).
Tu n'es peut-être pas extrémiste mais l'intolérance te guette, à en juger les remarques plus que dénigrantes que tu adresses aux amateurs de VF. Relis toi, ce n'est peut-être pas l'image que tu souhaites donner mais le résultat est là.Bref je ne suis pas extrémiste
Bref, aimez vous les uns les autres, amateurs de VF et de VO.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- gigisama
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 308
- Remerciements reçus 0
pour les noms US, ce n'est pas de notre faute a nous , a la base nous avons adapter la vf de l'italien, et les noms italien ont servie de nom définitif pour l'europe, espagne entre autre italieEnishi Yukishiro écrit:
gigisama écrit: Et oui, ayant vue la vo (je sort des année 90, les année ou ont ce bouffer la censure, et ou le seul moyen était d'aller en boutique spécialisé pour trouver des VHS quelque peut illégale , pour pouvoir les voir en vo uncut ont "recherché l'acier" pour ce qui reconnaitrons), certain ont découvert la vo grâce au fansub, ou grâce au dvd multilingue, moi j'en es bouffer depuis plus de 15 ans de la vo, je suis d'accord a 100% que la vf de Hades est a vomir, comme la dit une autre personne du topic, même si les moyens et l'adaptation était a chier dans les année 80 90 ils y avais du cœur a l'ouvrage, ils ont crue bon de sur-jouer certain doublage comme les chevaliers, parce-que il trouver la série ennuyeuse, (eric legrand l'as dit lui même) et au final le résultat est bon (parce-que c'est vrai que saint seiya par moment est très ch*ant et pourtant je suis fan), je ne parle pas sur jouer à la ken ou city hunter hein...
J'applaudit le travail original, mais en aucun cas ont ne peut imité ce même travail, sa donnerai une parodie de doublage aka Eric de eric et ramzi qui fais le chinois voir michel leeb. Tu es obliger d'avoir une adaptation dans ta langue, tu regarde le personnage et tu essaye de lui donner le timbre de voix qui va le mieux, moi quand j'entend Patrick borg pour goku j'adore, et pourtant à mes yeux les 2 voix vont aussi bien en vo que en vf.... de toute façon ca ne changera jamais il y'auras toujours cette guéguerre, pro vo, pro vf incessante. le sujet original du topic ont s'y est beaucoup trop écarté, et il est bien clair, que si il n'y as que vo ou que vf, c'est dans la catégorie poubelle ou reste en vitrine des moutons l'achèterons..... Après-tout, cela fais des années que nous sommes pris pour des moutons par Sieur Azoulais et sa troupe, la preuve en est que même aujourd'hui a l'ère du bluray, ont ce pause encore la question du "c'est rentable" des dvd multilingue dans ton propre pays.....
voila désolé pour les fautes
Très bien résumer.ou plutôt en te déchiffrant vu que tu es autant fâché avec la grammaire française qu'avec les version françaises...),
Ils te sauteront dessus pour ton orthographe, surtout.
Un peu facile comme moquerie et il est vrai que vous deux vous ne faites jamais de fautes de votre vie (l'autre qui me sort me déchiffré va voir des forums avec des langages sms ou autre tu verras la différence).
Bref je ne suis pas extrémiste, il me semble avoir dit que j’aimais bien la VF de Saint Seiya et Olive et Tom (les VF d’époque) (par contre les noms des perso et des équipes version US c’était à chier comme idée). Moi quand une chose est meilleure je l’avoue même si je préfère autre chose.
Le monde de l'animation ne veut pas de moi ? Qu'il se rassure je ne veux pas de lui.
[url]
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- MC Alex
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 523
- Remerciements reçus 0
Oui, effectivement, avec quelques petites variantes tout de même, Thomas étant appelé Benji en Italie, entre autre.gigisama écrit: pour les noms US, ce n'est pas de notre faute a nous , a la base nous avons adapter la vf de l'italien, et les noms italien ont servie de nom définitif pour l'europe, espagne entre autre italie
Sans parler du fait que les ayants-droits pouvaient se montrer plus regardant et prévoir contractuellement que l'adaptation se ferait en gardant les noms originels jap.
Cosmo... Cosmo... Cosmo... Cosmocats !
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Antischumi
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 680
- Remerciements reçus 3
Ben Baker = Tom Baker
Thomas "Tom" Price = Benji Price
Qui a inversé ?
Souriance !
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Ce sont les français (les espagnols ont conservé les noms italiens). La série se serait appelé "Olive et Ben" sinon. Personnellement, je trouve que ça sonne très bizarre!Antischumi écrit: Français = Espagnol
Ben Baker = Tom Baker
Thomas "Tom" Price = Benji Price
Qui a inversé ?
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.