- Messages : 107
- Remerciements reçus 0
Sailor Moon de retour en France en 2011???
- Cidounet
- Hors Ligne
- Expert
Arachnée écrit:
Oui mais ce sont des censures qui ont été faites après le doublage. AB possède dans ses cartons la version intégrale (comme pour tous les DAs doublés à partir de 93/94). Il faut juste que cette version-là soit retrouvée! ^^Cidounet écrit: C'est à la fois vrai et faux ... Si il est vrai que dans l'ensemble, toutes les scènes ont été doublé, de nombreuses censures demeurent la ou on retrouve des kanji japonais.
Merci pour l'info.
Sinon, une autre forme de censure qui a été faite en France sur Sailor Moon, c'est sur les chansons japonaise. Si il est vrai que dans la saison 1, toutes les musiques sont présente, on peut par exemple citer l'épisode 89 a titre d'exemple ou la chanson ou la Reine du futur combat le vieil homme a été enlever. De même que la chanson quand la princesse Sérénité tente de faire dévier de trajectoire l’astéroïde (film R : les fleurs maléfiques). Maintenant, la question que je me pose est : est-ce que AB possède une version non censuré avec toutes ses musiques déjà "incrusté" dans leurs cartons ou non ?
J'avais aussi lu quelque part que toutes les introduction ont été doublé (résumé global de l'épisode au début). Quelqu'un peut-il confirmer ?
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Je crois me souvenir que GIb' avait dit que les chansons n'étaient pas présentes dans la version internationale livrée par la Toei. Dans la 1ère série, elles avaient manifestement été rajoutées sur la bande son (au passage tous les bruitages avaient disparu) mais pas sur les séries suivantes (sauf sur la 3ème où un des génériques de fin japonais avait été placé sur une scène où on entend une autre chanson dans la VO!)Cidounet écrit: Sinon, une autre forme de censure qui a été faite en France sur Sailor Moon, c'est sur les chansons japonaise. Si il est vrai que dans la saison 1, toutes les musiques sont présente, on peut par exemple citer l'épisode 89 a titre d'exemple ou la chanson ou la Reine du futur combat le vieil homme a été enlever. De même que la chanson quand la princesse Sérénité tente de faire dévier de trajectoire l’astéroïde (film R : les fleurs maléfiques). Maintenant, la question que je me pose est : est-ce que AB possède une version non censuré avec toutes ses musiques déjà "incrusté" dans leurs cartons ou non ?
Il sera j'imagine possible de replacer ces chansons comme ça a été le cas avec l'édition collector de "Saint seiya".
Je crois malheureusement que là encore la Toei n'a pas livré un matériel parfait et que ces scènes étaient souvent manquantes dans la version internationale (il faudrait comparer avec la version diffusée en Allemagne).Cidounet écrit: J'avais aussi lu quelque part que toutes les introduction ont été doublé (résumé global de l'épisode au début). Quelqu'un peut-il confirmer ?
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Cidounet
- Hors Ligne
- Expert
- Messages : 107
- Remerciements reçus 0
Arachnée écrit: Je crois me souvenir que GIb' avait dit que les chansons n'étaient pas présentes dans la version internationale livrée par la Toei.
ça me semble plutôt étrange ce que tu me dit là car j'en est parlé avec un ami allemand qui ma dit que à titre d'exemple dans l'épisode 161, la chanson Sailor Team No Theme n'a pas été supprimé de l'épisode mais elle a cela dit été "rechanté" en allemand mais la musique instrumental reste la même.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Les Allemands ont forcément reçu la piste instrumentale à part s'ils ont repris cette chanson dans leur langue donc ça ne semble pas incohérent avec l'idée que la version internationale ne comportait pas les chansons. Cela prouve juste que les Allemands ont demandé la piste instrumentale aux Japonais, ce que les Français n'ont pas fait (ce qui n'est guère étonnant vu le peu d'égard accordé à AB au doublage des animés qu'ils avaient acheté à l'époque).Cidounet écrit:
Arachnée écrit: Je crois me souvenir que GIb' avait dit que les chansons n'étaient pas présentes dans la version internationale livrée par la Toei.
ça me semble plutôt étrange ce que tu me dit là car j'en est parlé avec un ami allemand qui ma dit que à titre d'exemple dans l'épisode 161, la chanson Sailor Team No Theme n'a pas été supprimé de l'épisode mais elle a cela dit été "rechanté" en allemand mais la musique instrumental reste la même.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- archangel
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 512
- Remerciements reçus 0
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- archangel
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 512
- Remerciements reçus 0
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Larske
- Hors Ligne
- Nouveau
- Messages : 3
- Remerciements reçus 0
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Craig phillips
- Hors Ligne
- Junior
- Messages : 22
- Remerciements reçus 0
chaque topic chaque nouvelle annonce, toujours archangel pour déblatérer sa connerie, " c'est nul" "j'aime pas " "pourquoi ceci au lieu de ça"
t'as rien d'autre dans la vie que d'attendre des animes nostalgiques ? :shock:
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.