- Messages : 22
- Remerciements reçus 0
SORTIES DVD 2008-09 AB VIDEO - TOPIC GÉNÉRAL
- Bass
- Hors Ligne
- Junior
Eric n'a absolument pas écouté la VO. Et ce, pour deux raisons :avioracing écrit: Je serais curieux de savoir comment il a été dirigé : par exemple si on lui a d'abord fait écouter la VO ou si on lui a demandé de prendre du recul comme s'il racontait l'épisode à venir.
cette dernière l'avait plus induis en erreur qu'autre chose sur le jeu. Et, on voulait qu'il colle à son ton d'époque et pas à celui de Furuya.
Car, il est peut être bon de le rappeler, les comédiens n'écoutaient pas la VO à l'époque, mais enregistraient à la volée. Ils créaient ainsi leur propre version du personnage.
Nous lui avons donc fait écouter une bande sonore de tout un panel d'émotions de Seyar dans la maison du Lion. Là où il avait eu le plus de matière à s'exprimer. C'est à partir de ça qu'Eric a recherché son ton.
D'ailleurs, à ce propos, nous avions également apporté deux enregistrements de l'attaque des "Météores de Pégase" pour qu'il s'en inspire. Il ne les a même pas écoutés et a voulu se lancer de lui-même sans qu'on ne lui indique quoi que ce soit. Comme il nous l'a dit à ce moment-là : "C'est mon petit plaisir !". Et l'a réussi du premier coup. Lancer l'attaque, il adore ça ! lol
En ce qui concerne le ton employé pour les teasers, cela a été un exercice plus difficile que prévu, car cela fait appel à une narration classique par endroits (Seyar raconte ce qui va se passer), mais également à des phrases d'action comme si Seyar vivait le moment où on l'entend. Il fallait donc des changements de ton, des variances de jeu dans un même texte. Et c'est ce dernier qui dictait avant tout le ton employé par Eric. Dans ces 24 premiers épisodes, il s'agit pour beaucoup d'une narration classique. Un peu moins pour les derniers où Eric est plus rentre dedans car le texte le nécessite.
Pour revenir sur la différence de ton entre les deux versions, il y a un exemple que je donne souvent à propos de la VF et la VO. Tout est résumé avec le "Athéna" dans le dernier épisode d'Asgard : hurlé par Seiya dans la VO, mais dit sur un ton classieux par Seyar dans la VF. Ne les comparez pas, ils n'ont rien à voir.
Effectivement, cela peut être considéré comme une infidélité à la VO. Mais, tout comme pour les textes adaptés pour ces teasers, le maître mot était fidélité à l'esprit de la VF.avioracing écrit: Ce n'est pas forcément mauvais, c'est juste différent de la VO. Alors certes cet écart est une infidélité (de plus) à l'oeuvre originale
Pour tout vous dire, la question a été posée. Fait-on appel à ces deux autres comédiens afin de maintenir la continuité avec la distribution vocale de l'épisode ou alors maintenir une cohérence avec tous les teasers et les écrans titres et ne faire venir qu'Eric. La deuxième solution a été choisie collegialement.avioracing écrit: auriez-vous aimé qu'on entende Guy Chapelier puis Edgar Givry pour les teasers et titres des épisodes où ils remplacaient Eric Legrand à l'époque ?
J'espère que ces explications vous éclaireront un peu plus sur l'enregistrement de ces teasers qui a été un grand moment. Et une manière de vous faire partager un peu cette occasion unique de faire de la VF une version intégrale.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Oui j'aurais préféré. Ca va faire étrange d'entendre Eric sur les teasers mais pas sur Seiya. Heureusement qu'il y a deux épisodes qu'il n'avait pas doublé à l'époque où Seiya n'apparaissait pas, là ça sera très bien par contre.avioracing écrit: Une question-sondage rapide : même si c'est trop tard pour les épisodes du Sanctaire, auriez-vous aimé qu'on entende Guy Chapelier puis Edgar Givry pour les teasers et titres des épisodes où ils remplacaient Eric Legrand à l'époque ? Simple curiosité ^^ Perso je serais curieux d'entendre ça ^^
EDIT (Bass a posté quelques secondes avant moi ^^ ):
Merci pour ces explications.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arion
- Hors Ligne
- Guide Master
Je crois que c'est une erreur que de comparer deux types de jeu qui n'ont pas grand chose en commun. Le jeu des japonais est volontairement surjoué, constamment "porté" pour utiliser un terme utilisé régulièrement dans le doublage. On ne pouvait pas demander à un comédien de doublage français de jouer les seiyuu sans que le résultat aille contre "contre-nature".* Nous avons donc décidé de faire comme à l'époque, c'est à dire de ne pas montrer la VO à Eric (sauf pour certains passages où il demandait lui-même à voir un extrait en japonais juste histoire de voir si il pouvait y prendre quelque chose qui lui manquait côté "émotion"). Il devait trouver son propre ton, son interprétation naturelle, retrouver les chaussures de Seiyar (et la VF d'époque) et non celles de Seiya. Ceux qui veulent absolument entendre une interprétation de seiyuu écouteront la VO, tout simplement.archangel écrit: j'ai enfin mon box tout est super sauf que je trouve qu'Eric legrand joue les teasers et les titres trop calmement par rapport a Furuya
Je rejoins également Bass dans tout ce qu'il a dit, et notamment ceci :
Les teasers (...) font appel à une narration classique par endroits (Seyar raconte ce qui va se passer), mais également à des phrases d'action comme si Seyar vivait le moment où on l'entend. Il fallait donc des changements de ton, des variances de jeu dans un même texte. Et c'est ce dernier qui dictait avant tout le ton employé par Eric. Dans ces 24 premiers épisodes, il s'agit pour beaucoup d'une narration classique. Un peu moins pour les derniers où Eric est plus rentre dedans car le texte le nécessite.
*Pour rappel, les responsables de la post-synchronisation du premier jeu vidéo PS2 de Saint Seiya avaient fait entendre Furuya à Eric Legrand pour seule référence. Résultat, de son propre aveu, l'enregistrement fut un calvaire car il n'était pas à l'aise en devant se coller à une interprétation japonaise qui n'avait pas grand chose à voir avec son jeu et le résultat fut logiquement décevant.
Arion (qui précise qu'il adore la VO d'époque)
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- archangel
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 512
- Remerciements reçus 0
bien que parfois ont le sens ce laissez plus emporté!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Antischumi
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 680
- Remerciements reçus 3
Comme Archangel, je trouve que le "as-tu déjà ressenti la cosmo-énergie" fait un peu mollasson, mais je chipote.
Souriance !
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arion
- Hors Ligne
- Guide Master
Je te renvoie à ce que disais Bass sur la difficulté des teasers et l'alternance entre narration pure (ne nécessitant aucune fougue particulière) et moments "à la première personne du singulier". Avoir des ruptures de ton trop nettes auraient donné un résultat ridicule. Et narrer l'ensemble sur un même ton fougueux aurait tout aussi étrange car, comme je le précisais, tout à fait contre nature (ça peut marcher dans les dessins animés très speed pour jeunes enfant, cartoonesques, comiques ou théâtralisés...).archangel écrit: Evidement je n'attends pas d'Eric legrand de faire du Furuya mais il aurait quand même pu dire les teasers avec plus de fougue ,là je trouve que c'est trés plat ,il n'est pas dedans comme il l'avait été dans les épisodes!
Je suis persuadé que si tu n'avais pas les teasers de Furuya en tête, ça ne te poserai aucun soucis. Il faut juste comprendre qu'il est tout simplement inutile de comparer deux méthodes d'interprétation radicalement différente et de confondre fougue avec interprétation surjouée (marque culturelle). Pour ça, la VO sera toujours là pour remplir son office pour les fans de Furuya que nous sommes.
Pour finir, juste histoire de...
20 ans se sont écoulés depuis l'enregistrement de la série, tâchons de ne pas l'oublier.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- avioracing
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 386
- Remerciements reçus 0
Je suis pressé de voir le résultat !
Il est vrai qu'on ne peut pas comparer une interprétation en japonais et une interprétation en français, c'est trop différent, et un mélange des deux sonnerait obligatoirement faux et ridicule. Mais je comprends qu'un comédien veuille voir ce qu'à fait son homologue pour ensuite créer sa propre interprétation.
Encore merci, c'est très intéressant.
Sans prendre parti, ça me fait tout de même un pincement au coeur qu'il ait été décidé de ne pas pousser la nostalgie jusqu'à reprendre les autres voix de notre (nos ) Seyar. Dans les 2 cas on n'est plu à un changement de voix près dans cette VF
D'autres avis sur ce choix ?
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- archangel
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 512
- Remerciements reçus 0
Antischumi écrit: Question : Lorsque Ikki combat Hyoga dans l'épisode 12, le son VF a été récupéré ailleurs ou est-il d'origine ?
A part sur l'épisode 1 ,il ne manquait aucun texte dans la vf d'époque , toutes les censure n'était que visuel!
Sinon même sans comparer avec la vo j'aurais quand même trouvé les teasers trop plat!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- tululu
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 315
- Remerciements reçus 0
Choose your destiny... Excellent!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Non, il manquait une ou des répliques sur les épisodes 12, 13, 23 et 24 ( http://scribe.seiya.free.fr/article/censure.htm ). Mais c'est moins spectaculaire que sur le 1er épisode.archangel écrit: A part sur l'épisode 1 ,il ne manquait aucun texte dans la vf d'époque , toutes les censure n'était que visuel!
Sinon même sans comparer avec la vo j'aurais quand même trouvé les teasers trop plat!
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.