- Messages : 423
- Remerciements reçus 0
SORTIES DVD 2008-09 AB VIDEO - TOPIC GÉNÉRAL
- artemis
- Hors Ligne
- Dieu des guides
cela dit, ils auraient pu reprendre quelque voix d'origine
a croire que la toei s'obstine a tout faire doubler en belgique!
A quand les attaquantes et sailor moon en dvd !?!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arion
- Hors Ligne
- Guide Master
Tôei a également le final cut concernant le sous-titrage, désormais. Ce travail sera toujours réalisé en externe (RG Square ou autre), mais le travail devra maintenant être approuvé par Tôei, lesquels se réservent le droit d'opérer toute modification qu'ils estimeraient nécessaires dans la traduction et les choix d'adaptation.laciroma écrit: mais concernant le sous titrage des futurs coffrets collector ??? Rien ne change ?
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- ikkiphoenix
- Hors Ligne
- Senior
- Messages : 49
- Remerciements reçus 0
Quelle déception !!!
Voilà une vingtaine d'année que l'on attend la fin de ken et la deuxième série.
Et là, alors qu'ab est ok pour contacter Philippe OGOUZ, c'est la toei qui veut faire appel à quelqu'un d'autre.
Franchement, c'est nul, on a droit à une sortie excellente pour les chevaliers du zodiaque, Eric LEGRAND a été recontacté pour le doublage des titres et extraits des épisodes suivants, pour Dragon Ball Z, Patrick BORG a été rappelé et pour Ken, non, on va encore avoir droit à des amateurs pour le doublage...
C'est vraiment pas professionnel de la part de la toei de changer le casting, à l'époque, ils faisaient un effort au Japon.
Bonne soirée.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- SuiSeiKen
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Arion écrit: Tôei a également le final cut concernant le sous-titrage, désormais. Ce travail sera toujours réalisé en externe (RG Square ou autre), mais le travail devra maintenant être approuvé par Tôei, lesquels se réservent le droit d'opérer toute modification qu'ils estimeraient nécessaires dans la traduction et les choix d'adaptation.
C'est pas le pied ^^"
Donc je peux me répéter, heureusement que Saint Seiya a échappé à tout ça (enfin, tout du moins le Seiya d'époque).
[url]Vous espérez une édition vidéo VO/VF de qualité pour THE LOST CANVAS ? Signez ![/url]
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kahlone
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 269
- Remerciements reçus 0
ikkiphoenix écrit: Franchement, c'est nul, on a droit à une sortie excellente pour les chevaliers du zodiaque, Eric LEGRAND a été recontacté pour le doublage des titres et extraits des épisodes suivants, pour Dragon Ball Z, Patrick BORG a été rappelé et pour Ken, non, on va encore avoir droit à des amateurs pour le doublage...
C'est vraiment pas professionnel de la part de la toei de changer le casting, à l'époque, ils faisaient un effort au Japon.
.
Pourquoi des amateurs ? Tu sais qui va doubler ?? On a eu aucun nom que je sache.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- avioracing
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 386
- Remerciements reçus 0
Ceux qui n'ont pas connu l'époque Club Do et veulent découvrir l'univers de Ken n'auront en revanche aucun souci à voir cette VF avec nouvelle distribution, si la qualité est au rendez-vous.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- ikkiphoenix
- Hors Ligne
- Senior
- Messages : 49
- Remerciements reçus 0
Les doubleurs qui sont contactés actuellement par les sociétés (ex : du type kaze) font appel à des doubleurs, qui, à mon sens, ne vallent pas la qualité, le charisme, des personnages qui étaient donnés aux personnages de dessins animés.
Bien évidemment, chacun peut voir ceci d'une autre manière.
Moi, j'en ai assez des changements de casting.
Ken a été doublé par Philippe OGOUZ, puis par un autre doubleur dans les 3 oav, puis par le doubleur de bo bo bo pour le film de ken sorti au cinéma... et perso je trouve ça nul qu'il n'y ait pas de continuité.
Heureusement pour nous, c'est l'équipe de la série tv qui a été rappelée pour le doublage du film de ken de 1986.
Au moins, celui-là, il est bien doublé, et déjà éditée, ouf !!!
Bonne soirée.
P.S. :
J'oubliais l'épisode 35 qui a été redoublé pour la sortie en dvd, les doubleurs, bof, Mister NOUEL a doublé dedans, et le doublage qu'il a fait sur les olive et tom (2002)... c'est vraiment pas fameux, ça c'est clair et net.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arion
- Hors Ligne
- Guide Master
Bref, ce n'est pas parce qu'on désire avoir certains comédiens dans son casting qu'on les obtient forcément.
Pour le reste, Tôei s'est peut-être posé la question de savoir si le casting d'origine avait bien respecté "Hokuto no Ken" en le doublant. Peut-être qu'Ogouz n'est pas dans leurs bonnes grâces suite aux choix (détourner volontairement les dialogues originaux, les tourner en ridicule) et aux déclarations qu'il a pu faire sur ce programme (comme affirmer que ce programme était scandaleux et complètement nazi, sic).
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kahlone
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 269
- Remerciements reçus 0
Ce qu'il y a, c'est qu'ils sont souvent mal dirigés, ou le sont par des personnes qui se foutent royalement du produit.
Il manque souvent un vrai suivi des doublages pour qu'on ait un résultat qualitatif tant sur le plan du choix des comédiens que de leur implication. Je ne vois guère que Black Bones aujourd'hui, qui dans le domaine Japanime, fasse un vrai effort sur la conception des VF, de A à Z. Pour beaucoup d'éditeurs, une VF est souvent un "plus" pour vendre un titre en DVD ou aux chaines, et ça se sent parce que le produit n'est pas assez suivi ou bénéficie clairement d'un petit budget (on va en Belgique, par exemple...)
C'est aux doubleurs (pas aux comédiens, en fin de compte, bien souvent) d'être plus pros et aussi (et surtout ?) par extension, aux clients (éditeurs) d'être plus exigeants.
Toei donne l'image d'une certaine exigence, mais depuis le cas St Seiya Hadès ou ils ont supervisé la VF avec le résultat décrié par une majorité de personnes, on peut se demander surtout où ils veulent en venir. Leur implication excessive est surtout là pour rappeler qu'il faut compter avec eux mais ça amène malheureusement des choix incohérents ou caricaturaux.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kahlone
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 269
- Remerciements reçus 0
Arion écrit: Un truc à savoir : même si Tôei comptait faire appel au casting d'origine, rien ne dit que celui-ci serait disposé à doubler le programme : soit par indisponibilité, incompatibilité d'humeur avec un directeur de plateau, les conditions tarifaires (au forfait, à la ligne,...), etc etc
Bref, ce n'est pas parce qu'on désire avoir certains comédiens dans son casting qu'on les obtient forcément.
Pour le reste, Tôei s'est peut-être posé la question de savoir si le casting d'origine avait bien respecté "Hokuto no Ken" en le doublant. Peut-être qu'Ogouz n'est pas dans leurs bonnes grâces suite aux choix (détourner volontairement les dialogues originaux, les tourner en ridicule) et aux déclarations qu'il a pu faire sur ce programme (comme affirmer que ce programme était scandaleux et complètement nazi, sic).
Outre Ogouz, je crois savoir que Luc Florian a une image de Ken qui est peut-être encore pire que celle d'Ogouz... sauf qu'on en parle beaucoup moins lol.
Donc je pense qu'après toutes ces années en effet, beaucoup des comédiens essentiels de l'époque ne souhaiteraient pas replonger dans l'univers de cette série...
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.