- Messages : 1224
- Remerciements reçus 2
Les Chevaliers du Zodiaque (nouveau listing français)
- Kurama
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Heu, tu as lu ce que j'ai écrit plus haut ou tu étais trop occupé à préparer ton sarcasme ? ^^;Arachnée écrit: Je n'aime pas non plus le "adieu" mélangé au "s'endort", ça fait effectivement incohérent. Et puis bon, là on dirait qu'il va faire la sieste.
Pourquoi pas "Adieu Hyoga, fais de beaux rêves" tant qu'on y est!
Enfin, je suppose qu'avec de la mauvaise foi, on peut tourner en ridicule n'importe quel titre (je dis "je suppose" car voilà un jeu facile auquel j'essaie de ne pas me livrer, respectant trop ceux qui se donnent la peine de chercher (par opposition aux inspecteurs des travaux finis)).
C'est parti donc pour Hyôga qui fait ses valises et s'en va (sans doute en patins à glace ?), c'est déjà mieux que "la mort de Hyôga", "le décés de Hyôga", "l'enterrement de Hyôga", "les funérailles de Hyôga", "les obsèques de Hyôga", "le service funèbre de Hyôga", "L'inhumation de Hyôga" ou toute autre proposition du même cru.Je propose "Un héros s'en va... Adieu Hyoga!".
Ou quelque chose dans ce goût-là.
Et puis, on a trop traîné sur ce titre, il est temps de le mettre de côté, je vois Gib qui commence à taper du pied d'un air rageur. ^^
Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- San Shun
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 845
- Karma: 1
- Remerciements reçus 1
Episode 59: "Yomigaere hakusho"
Anime CDZ : Reviens à la vie, Cygne!
Rex : Cygne, reviens à la vie!
Moi : Le Cygne réssuscite.
Pour "yomigaere" dans mon dico (jap-fr ou jap-us) j'ai "réssusciter, revivre, revenir à la vie".
Pour le titre du 1ier épisode ou "Yomigaere" est présent, la traduction la plus courante a été "Réssuscite ou Résurrection".
Il ne faut pas oublier que la 1ière fois qu'on a vu l'épisode, on était persuadé que Hyôga allait mourir dans son "cercueil de glace" (terme employé dans le DA, et je ne dormirai pas dans un cercueil ^^'!). Dans cet épisode Shiryû le libère de sa "prison de glace".
Episode 60: "Hyoga fukkatsu"
Anime CDZ : La résurrection de Hyôga.
Rex : idem
Moi : idem
Pour "fukkatsu" dans mon dico (jap-fr ou jap-us) j'ai "résurrection, renaissance".
Dans l'épisode 5, on a aussi "fukkatsu" et que l'on a traduit (et garder)par ... "résurrection". Même si le coeur de Shiryû ne s'est arrêté que 2-3mns ...
Là, Shun, tente de réchauffer Hyôga par son cosmos. Là je suis d'accord pour parler de retour, renaissance ou revivre ... (si on parle de résurrection dans le précédent pour pas radoter). Pour dire renaissance ou résurrection (comme celle du Phénix, etc ... il faut être mort avant physiquement ou spirituellement. Par ex dans Hadès, Saga, Camus, Shura sont revenus à la vie (ils ont donc réssuscité) car ils étaient morts et enterrés [niveau physique]. Pour l'épisode 22, "La renaissance d'Ikki", on parlait de renaissance (ou résurrection) car on pensait qu'il était mort lors de l'attaque de Docrates, mais surtout son côté "maléfique" est mort et il revient à la vie du coté du bien (son passage de guerrier à chevalier que j'ai déjà évoqué) [physique / âme].
Nous en débattrons plus le moment venu ... je voulais juste dire en parlant des titres 59 & 60, qu'ils avaient un lien avec le 47 et qu'il fallait tenter d'être cohérent.
Bref, revenons au 47 (mais bon çà veut dire que le 59 & 60 seront sujets à discussion). Un héros s'en va me plaît que très moyennement ... J'ai bien un titre qui pourrait coller, mais qui s'éloigne légèrement de la VO, mais il a l'avantage d'être dit par "Camus" dans l'épisode (excepté le mot entre parenthèse) c'est: "Adieu (Hyôga), Noble Chevalier du Cygne". J'ai gardé "Hyôga", vu que tout le monde était OK pour cette partie, et puis çà ne choque pas de le rajouter. Voilà, çà ne gênait pas certains de transformer "héros" en "chevalier" et on a le terme "noble" qui réfère à héros (un héros est toujours noble, bon, etc ...). Ainsi voici les 2 titres pour lesquels je peux acquiescer (par ordre de préférence):
1- Un héros s'éteint ... Adieu Hyôga ! (qui avait été "validé" par une "majorité" (Rex, Mike, Arachnée, San Shun), sauf erreur de ma part. (Arachnée a proposé un autre titre par compromis, mais il me semble qu'il aimait bien celui-là).
2- Adieu (Hyôga) ! Noble Chevalier du Cygne.
Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Administrateur
San Shun écrit: Bref, revenons au 47 (mais bon çà veut dire que le 59 & 60 seront sujets à discussion). Un héros s'en va me plaît que très moyennement ... J'ai bien un titre qui pourrait coller, mais qui s'éloigne légèrement de la VO, mais il a l'avantage d'être dit par "Camus" dans l'épisode (excepté le mot entre parenthèse) c'est: "Adieu (Hyôga), Noble Chevalier du Cygne". J'ai gardé "Hyôga", vu que tout le monde était OK pour cette partie, et puis çà ne choque pas de le rajouter. Voilà, çà ne gênait pas certains de transformer "héros" en "chevalier" et on a le terme "noble" qui réfère à héros (un héros est toujours noble, bon, etc ...). Ainsi voici les 2 titres pour lesquels je peux acquiescer (par ordre de préférence):
1- Un héros s'éteint ... Adieu Hyôga ! (qui avait été "validé" par une "majorité" (Rex, Mike, Arachnée, San Shun), sauf erreur de ma part. (Arachnée a proposé un autre titre par compromis, mais il me semble qu'il aimait bien celui-là).
2- Adieu (Hyôga) ! Noble Chevalier du Cygne.
De toute façon, dans les deux cas, si je comprends bien, on ne respecte pas la VO (dans le 1er, on évoque la "mort" de Hyôga alors qu'il ne fait que dormir, et dans le 2nd on zappe le problème en ajoutant autre chose)
A vrai dire, à ce stade-là, je crois que vous pouvez me proposer tout ce que je vous voulez, je dirai oui !! lol (moi, blasé ?? Mais non voyons !! )
Bref, tout de même, pour ta nouvelle proposition, ce qui ne me plaît pas, c'est son côté trop "japonais", je préférerai donc enlever l'exclamation :
"Adieu Hyôga, noble Chevalier du Cygne"
Kurama, toi qui n'approuvait pas l'autre proposition, est-ce que tu préfères celui-là ?
Si oui, je ne valide pas pour autant, je veux être sûr que les autres soient aussi d'accord !!!
Si non, à défaut d'avoir pu trouver des compromis avec les dernières propositions, je validerai quand même le titre "Un héros s'éteint... Adieu Hyôga !" (puisque la majorité était quand même OK et que ça va devenir fatiguant si on recherche encore de nouvelles propositions, lol)
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- REX
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Yûki ha hitobito no chûshin ni aru.
Sore ha tanni mitsukerubeshi.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kurama
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 1224
- Remerciements reçus 2
'adieu" n'est pas forcément définitif, y compris en français, au contraire de s'éteindre qui n'a qu'un seul sens en français lorsqu'il concerne un être vivant, celui de mourir. Tu dis qu'il faut titrer pour le grand-public, qu'il ne faut pas appréhender les mots en japonais et tu abordes le thème "s'éteindre" à la japonaise. Je m'étonne que tu valides le faux-sens du titre choisi.REX écrit: Perso, je préfère largement "Un héros s'éteint... Adieu Hyôga !" . Après tout, une bougie qui s'éteint peut se rallumer, tout comme Hyôga qui se réveillera plus tard. "Adieu" fait trop direct, même si en japonais, la notion d'adieu n'est pas la même qu'en français, on retitre quand même une série pour le "grand public", donc autant employé des termes que tout le monde comprennent plutôt qu'un mot qu'il faut appréender en japonais...
Enfin bon, je ne suis pas têtu non plus, puisque ce titre plaît à la majorité (qui n'avait rien d'autre à se mettre sous la dent et ne comprenait peut-être pas le sens du titre original au moment de s'exprimer, m'enfin bon) et qu'on en a déjà discuté une page entière, faites ce que vous voulez, moi j'ai fait tout ce que je pouvais. ^^;
Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Administrateur
43. Le choc de la maison du Taureau
44. Un labyrinthe d'ombre et de lumière
45. Que se crée une autre dimension !
46. Une chaîne offensive et défensive
47. Un héros s'éteint... Adieu Hyôga !
48. Reviens du pays des morts, Dragon !
49. Les prières d'amour de Shunrei
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Administrateur
50. L’ascension du Cosmos de Shiryû
50. La fureur du Dragon
50. La colère du Dragon
50. La colère de Shiryû
50. Shiryû déchaîne son Cosmos !
50. Élève-toi, Dragon !
50. La fureur de Shiryû
« La colère de Shiryû » est tout simple mais j’hésite avec « Élève-toi, Dragon ! » qui colle parfaitement à l’image de l’écran titre ! Alors je ne sais pas quelle est la partie du titre japonais la plus importante, est-ce la première (le Dragon qui s’élève) ou la seconde (la colère de Shiryû et son Cosmos), sachant qu’on est parti pour zapper l’un ou l’autre…
51. Les crocs acérés du Lion
51. Le Chevalier du Lion montre ses griffes
51. Le Chevalier du Lion montre les griffes
51. Le Lion montre les crocs
51. Le Lion d’or aux crocs acérés
52. Le rayon satanique d’Arlès
52. La légende du rayon satanique
52. L’attaque du légendaire rayon satanique
52. Les effets du terrible rayon satanique
52. Le rayon satanique
52. L’illusion du Grand Pope
52. Le rayon satanique du Grand Pope
52. Le légendaire rayon satanique
52. Prisonnier du rayon satanique
52. Prisonnier du légendaire rayon satanique
Mais je voudrais être sûr de ne pas me tromper sur les majuscules. Moi, je n’en mettrais pas à « rayon satanique », et par contre je mets « Grand Pope », c’est bon ?
53. Mourir pour l’Amour
53. Cassios, mort par amour…
53. Le sacrifice par amour de Cassios
53. Un homme mort par amour
53. Le sacrifice d’un homme amoureux
53. Mourir par amour…
53. Un homme meurt par amour
Je suis d’accord sur le fait qu’il est important de garder « homme » dans le titre. L’image suffit à identifier l’homme.
54. Le Phénix privé de ses ailes
54. Le Phénix sans ailes
54. Phénix privé de ses ailes
54. Le Phénix privé de ses ailes !
54. L’oiseau immortel privé de ses ailes
55. Le cri d’Athéna
55. Le puissant Cosmos d’Athéna
55. L’intervention divine d’Athéna
55. La grâce d’Athéna
55. Le Cosmos d’Athéna
55. Les liens de l’amitié
55. L’appel d’Athéna
56. Shaka, un être proche des dieux
56. Shaka, l’homme le plus proche de Dieu
56. L’homme le plus proche de Dieu est Shaka !
56. L’homme le plus proche de Dieu
56. Shaka, l’homme le plus proche d’un dieu
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Administrateur
50. L’ascension du Cosmos de Shiryû
50. La fureur du Dragon
50. La colère du Dragon
50. La colère de Shiryû
50. Shiryû déchaîne son Cosmos !
50. Élève-toi, Dragon !
50. La fureur de Shiryû
« La colère de Shiryû » est tout simple mais j’hésite avec « Élève-toi, Dragon ! » qui colle parfaitement à l’image de l’écran titre ! Alors je ne sais pas quelle est la partie du titre japonais la plus importante, est-ce la première (le Dragon qui s’élève) ou la seconde (la colère de Shiryû et son Cosmos), sachant qu’on est parti pour zapper l’un ou l’autre…
51. Les crocs acérés du Lion
51. Le Chevalier du Lion montre ses griffes
51. Le Chevalier du Lion montre les griffes
51. Le Lion montre les crocs
51. Le Lion d’or aux crocs acérés
52. Le rayon satanique d’Arlès
52. La légende du rayon satanique
52. L’attaque du légendaire rayon satanique
52. Les effets du terrible rayon satanique
52. Le rayon satanique
52. L’illusion du grand Pope
52. Le rayon satanique du grand Pope
52. Le légendaire rayon satanique
52. Prisonnier du rayon satanique
52. Prisonnier du légendaire rayon satanique
Mais je voudrais être sûr de ne pas me tromper sur les majuscules. Moi, je n’en mettrais pas à « rayon satanique », et par contre je mets « grand Pope », c’est bon ?
(majuscule ou pas à "grand" ?? Dans les scripts d'époque, il n'y en avait pas)
53. Mourir pour l’Amour
53. Cassios, mort par amour…
53. Le sacrifice par amour de Cassios
53. Un homme mort par amour
53. Le sacrifice d’un homme amoureux
53. Mourir par amour…
53. Un homme meurt par amour
Je suis d’accord sur le fait qu’il est important de garder « homme » dans le titre. L’image suffit à identifier l’homme.
54. Le Phénix privé de ses ailes
54. Le Phénix sans ailes
54. Phénix privé de ses ailes
54. Le Phénix privé de ses ailes !
54. L’oiseau immortel privé de ses ailes
55. Le cri d’Athéna
55. Le puissant Cosmos d’Athéna
55. L’intervention divine d’Athéna
55. La grâce d’Athéna
55. Le Cosmos d’Athéna
55. Les liens de l’amitié
55. L’appel d’Athéna
56. Shaka, un être proche des dieux
56. Shaka, l’homme le plus proche de Dieu
56. L’homme le plus proche de Dieu est Shaka !
56. L’homme le plus proche de Dieu
56. Shaka, l’homme le plus proche d’un dieu
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Dracula
- Hors Ligne
- Expert
- Messages : 90
- Remerciements reçus 0
_Je sens que le mal n'est pas loin
_C'est exact......
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Père Noël Animeguides
- Hors Ligne
- Expert
- Messages : 122
- Remerciements reçus 2
Dracula écrit: Nani???????
Tu dois faire là allusion à "Super Nanie" d'M6.
Je pense que tu t'égares un p'tit peu du sujet !
Mon film préféré ? "Les Rikikis au pays du Père Noël", évidemment !
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.