- Messages : 523
- Remerciements reçus 0
Doublage de Ken
- MC Alex
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Chose surprenante d'ailleurs, je ne sais pas si certains, y compris Kahlone, l'ont remarqué, c'est que les comédiennes de ce doublage ne sont pas du tout partis dans les délires d'Ogouz et des autres.
Cosmo... Cosmo... Cosmo... Cosmocats !
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Moi aussi j'ai remarqué ça! Enfin ça vaut surtout pour Sophie gormezzano.MC Alex écrit: Chose surprenante d'ailleurs, je ne sais pas si certains, y compris Kahlone, l'ont remarqué, c'est que les comédiennes de ce doublage ne sont pas du tout partis dans les délires d'Ogouz et des autres.
On ne voit pas trop ce que Virginie Mery/ Lyn aurait pu dire de drôle. Et les comédiennes ayant doublé Bart ne sont jamais restés très longtemps.
Donc merci Sophie (pourtant Julia ou Mamiya auraient pu en lancer des vannes ).
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
lol, il fallait bien trouver autre chose que le mot "hôtel" !! Ce n'était pas un délire mais une simple censure pour éviter que les enfants se demandent qu'est-ce qu'un homme et une femme pouvaient bien faire dans ces hôtels !!!Arachnée écrit: (je n'ai toujours pas capté l'histoire des restos végétariens... )
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Oui mais un resto végétarien c'est un restaurant où on mange quand même. Là, on ne mange pas. Donc c'est idiot comme adaptationGib écrit:
lol, il fallait bien trouver autre chose que le mot "hôtel" !! Ce n'était pas un délire mais une simple censure pour éviter que les enfants se demandent qu'est-ce qu'un homme et une femme pouvaient bien faire dans ces hôtels !!!Arachnée écrit: (je n'ai toujours pas capté l'histoire des restos végétariens... )
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Jaspion
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Génération.ab écrit: Arachnée ou Jaspion, pour Jetman, vous rappellez-vous de son doublage? Quel massacre a-t-il opéré sur celui-ci? Merci d'avance.
Il double l'un des méchants (Radiguet) avec la même voix ridicule que dans Nicky: "Ils ne méritent pas la tééééérre", "Il en prend à son éééééése"
Il y a aussi beaucoup de vannes et de jeux de mots à la con, et comme les épisodes sont déjà courts et charcutés de deux ou trois minutes en VF, c'est bien plus envahissant que dans Ken ! Il y a par exemple le fameux épisode où le comédien qui double Tranza essaye de caser le plus de fois possible "diabolo grenadine"
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Génération.ab
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 582
- Remerciements reçus 0
Oh bah merde alors, lol !! Et dire que j'adorais regarder Jetman étant gamin !! Je payerai cher pour pouvoir revoir les épisodes en VF alors !!Jaspion écrit: Il double l'un des méchants (Radiguet) avec la même voix ridicule que dans Nicky: "Ils ne méritent pas la tééééérre", "Il en prend à son éééééése"
Il y a aussi beaucoup de vannes et de jeux de mots à la con, et comme les épisodes sont déjà courts et charcutés de deux ou trois minutes en VF, c'est bien plus envahissant que dans Ken ! Il y a par exemple le fameux épisode où le comédien qui double Tranza essaye de caser le plus de fois possible "diabolo grenadine"
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Jaspion
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Génération.ab écrit: Et dire que j'adorais regarder Jetman étant gamin !!
moi aussi, j'avais seulement 7 ans et le doublage ne m'avait pas choqué une seconde lol
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kahlone
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 269
- Remerciements reçus 0
Génération.ab écrit:
Oui, tout à fait, les gens en parlent comme si ce n'était que ça du début à la fin de chaque épisode, alors que c'est totalement faux.Jaspion écrit: avant de regarder Ken pour la première fois j'avais entendu parler de la VF et je m'étais imaginé que c'était que des vannes pendant 20 minutes lol
Sans oublier Pygmalion !! Jetman, je ne m'en rappelle plus par contre...Jaspion écrit: l'autre grande "oeuvre" de Sarfati c'est le doublage de Jetman
Ben pour Ken, il y a en fait plusieurs "dégrés" de dégradation sur cette VF.
Le début est bien doublé, quoique mal adapté (Ken qui répond à Bart, intrigué après que Ken ait pressé les tempes de Lin pour lui rendre la parole : "Je lui ai jeté un sort" ! ). Les comédiens font ce qu'ils ont à faire...
Ce qui a déclenché les hostilités, c'est la saga de l'armée divine, censurée et ou on voit des soldats (qu'Ogouz a assimilé aux nazis) dasn des épisodes très durs et violents. De là, ça a commencé timidement à aller mal mais de manière peu évidente quand même. Sur la fin de la période Shin (autour des épisodes 20 et quelques), ça commence à s'amuser : "en joue...flu", "tu oses parler de salami... idéal contre les rages de dents", "coup de pied volant non identifié", "comment as-tu fait ? ...J'peux pas te l'dire !" etc.
Les comédiens commencent à délirer mais c'est en effet isolé dans les épisodes et ça passe quand même correctement (beaucoup de méchants de la période Shin sont inventés pour l'animé et sont tous la plupart du temps décalés et ridicules (le policier, le patron de cirque...)
Avec les Kibas, c'est l'annonce DES premiers gros délires. Ogouz se lache et Messe le suit avec bonheur (souvenez vous des répliques d'O-Kébadar, le premier chef des Kibas, puis des autres (Oh mon frère Michou !! Amenez des chaines : la 1, la 2, la 6 !) pour fini avec Fang).
Si ensuite on a des vannes plus ou moins lamentables, c'est avec l'arrivée de Raoul que les Hokuto de cuisine apparaissent. La saga des 6 maîtres Nanto sera épouvantable désormais sur la VF : Les Nanto de vison et de fourrure et des répliques surréalistes pour chaque perso... Ogouz fait de Yuda (le guerrier Nanto amoureux de Rei) une sorte de travesti débile qui perd totalement le (peu) de charisme qu'il avait à la base. C'est là aussi qu'on comprend les concours que faisaient les comédiens (glisser un mot idiot dans l'épisode : Journaux, saucisson...)
Bizarrement, sur la fin, ça s'arrange, après la mort de Ryuga (joué par Jacques Ferrière qui lui aussi s'est laché : Attaque Hokuto à désosser... tu es de l'école Hokuto ou tard ? Je suis Ryuga de Montélimar...) Après Ryuga, le peu d'épisodes doublés restant sont vierges de calembour (fatigue ? lassitude ?) Même Ogouz double bien, mais il aura fallu attendre longtemps et pour peu de temps.
Pour ce qui est de Sarfati, je ne supporte que mal sa voix. Déjà sur de vieilles séries comme Blackstar ou Cobra, j'ai du mal, alors quand il fait son malin sur des séries de l'époque AB... au secours !!!!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Je ne me suis pas repassé mes K7 depuis plusieurs années et j'avais oublié un bon nombre des dialogues que tu cites !!!! Et j'avoue, je ne peux pas m'empêcher de rigoler en les lisant !!
D'ailleurs, pour ma part, quand je regardais Ken, la bêtise de ces dialogues me faisait pas mal sourire, c'est sûr que ça n'a plus rien à voir avec le Ken d'origine mais il faut le voir comme une série nouvelle, "Ken le survivant" et "Hokuto no Ken" sont deux séries d'un genre finalement très différent !!
Je ne cautionne bien sûr pas ce genre de doublage pour autant, surtout que personnellement, contrairement à plusieurs d'entre vous, je ne suis pas un "fan" du doublage français des oeuvres étrangères (comme le disait Jean Renoir à propos du doublage de films étrangers, "c'est une combinaison parfaitement dégoûtante - tant du point de vue humain que du point de vue artistique")
Mais à défaut d'avoir mieux, autant rire de ces dialogues ridicules !
(ce qui ne nous empêche pas de réclamer une VOSTF ou au pire un autre doublage plus fidèle !! ^^)
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Sauf que Jean Renoir n'aimait pas le fait qu'on mette une autre voix sur un acteur. C'est ça qu'il trouvait "dégoûtant".Gib écrit: Je ne cautionne bien sûr pas ce genre de doublage pour autant, surtout que personnellement, contrairement à plusieurs d'entre vous, je ne suis pas un "fan" du doublage français des oeuvres étrangères (comme le disait Jean Renoir à propos du doublage de films étrangers, "c'est une combinaison parfaitement dégoûtante - tant du point de vue humain que du point de vue artistique")
Là on parle de personnages de papiers qui n'ont pas de voix à l'origine.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.