- Messages : 65
- Remerciements reçus 0
Les nouveaux programmes (en France)
- Do-fan
- Hors Ligne
- Senior
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Aban écrit: je pensais pourtant que c'était claire dans la têtes de tout le monde, à l'époque (et voir toujours aujourd'hui) AB (voir même peut être la SOFI) n'a jamais donné suffisemment de moyen au doublages et traductions de ces animes
Oui, nous sommes donc bien d'accord ! C'est quand même impensable qu'aucune rectif n'ait été exigée lorsqu'il y avait des erreurs d'attributions de voix (la voix féminine sur Shun, puisqu'ils s'en sont aperçus dans les premiers épisodes, ils auraient quand même pu corriger !!!!). Mais on ne leur a pas donné le temps de bien faire, c'est donc ce que je disais, ce doublage n'a pas été fait sérieusement, même si les comédiens ont fait de leur mieux...
Le doublage d'Hadès a commencé en février, et vient de se finir il y a peu... Pour 13 épisodes, je trouve qu'on peut difficilement prendre plus de temps que ça !!!!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Gib écrit:
Est-ce que ces épisodes seront rediffusés dans l'ordre normal avec ceux qui vont commencer à passer le 28 août ?
Tu parles des épisodes "longues durées" ?? Je crois qu'ils devaient passer avant les épisodes "normaux".
Sinon, la suite sera normalement diffusée dans l'ordre (puisqu'il y a en fin d'épisodes les teasers annonçant la suite), mais en enlevant les épisodes détenus par France 3.
Je ne sais pas si ça a été dit mais les épisodes "longues durées" passent en ce moment sur Cartoon Network :
Mar 15/08 (18h00) : Le clou du spectacle
Jeu 17/08 (20h45) : La nouvelle élève
Sam 19/08 (18h00) : L'histoire d'amour d'un détective (1 et 2)
Si vous avez raté l'épisode d'hier (Le clou du spectacle), il est rediffusé le lundi 21/08 (20h45).
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Mike68
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3289
- Remerciements reçus 0
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- starsky
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 998
- Remerciements reçus 0
Starsky, nostalgique des 80's
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Mike68 écrit: C'est étonnant que le doublage d'Hades est durée aussi longtemps :shock:
Ce qui est long, c'est la validation et les rectifs qui vont avec (chose qu'il n'y avait hélas pas eu avec l'ancienne série)
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Aban
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 614
- Remerciements reçus 0
Et puis si vraiment ils avaient pris le doublage d'Hades au sérieux ils aurait pris les anciens comédiens (du moins ceux qu'ils pouvaient puisque certains sont morts ou en retraite), même pour le jeu sur PS2 ils ont repris Seiyar et Saori.
Et je pense pas que le temps mis passé au doublage veut vraiment dire quelque chose, si comme sur Evangelion les comédiens ont travaillé séparément pendant leur temps de disponibilité, pas étonnant que ça est prix du temps, non?
"Il n'y'à pas que la vrai vie dans la vie"
Tu vas me manqué Nolife et encore merci pour toutes ces années de passion.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Oui, je n'ai jamais dit le contraire !!! Mais justement pour les raisons que tu évoques (pas le temps + minimum d'argent), ce doublage contient de nombreux défauts (qui sont ceux que j'ai cités précédemment. Tu pourras défendre ce doublage autant que tu voudras, ces défauts sont là, c'est un fait, on ne peut pas le nier !!)Aban écrit: oui mais à l'époque tu sait bien qu'AB et la SOFI s'en foutaient complètement, ce qu'ils voyaient avant tout étaient les Francs, les comédiens étaient peu nombreux (comme l'a dit Phillipe Ogouz, pour une autre série "on avaient que 5 comédiens, ils à bien fallu faire avec"), et malgré ça, c'était pas mal grace aux comédiens, avec peu de temps et de moyens ils nous ont fait d'assez bonne choses, non tu trouves pas?
Moi aussi je regrette que les personnages principaux n'aient pas conservé leur voix, mais ce n'est pas parce que les voix sont nouvelles que le doublage est mauvais...Et puis si vraiment ils avaient pris le doublage d'Hades au sérieux ils aurait pris les anciens comédiens (du moins ceux qu'ils pouvaient puisque certains sont morts ou en retraite), même pour le jeu sur PS2 ils ont repris Seiyar et Saori.
Ca nous oblige à voir cette saga Hadès comme une nouvelle série et non plus comme la continuité de la VF (et je reconnais que c'est difficile de s'y faire !)
Non, là, ça a pris du temps parce que la VF a été écoutée et réécoutée, et donc rectifiée jusqu'à ce qu'elle soit la plus correcte possible (du moins pour les japonais).Et je pense pas que le temps mis passé au doublage veut vraiment dire quelque chose, si comme sur Evangelion les comédiens ont travaillé séparément pendant leur temps de disponibilité, pas étonnant que ça est prix du temps, non?
Je sais que les nostaliques trouveront toujours à redire sur les nouvelles voix et sur la prononciation des prénoms qui respecte l'oeuvre originale ; je pense que si l'ancienne VF n'avait pas existé, tout le monde serait ravi de l'adaptation qui a été faite sur Hadès, or là, puisque les fans ont la nostalgie de l'ancienne VF, le doublage d'Hadès va se retrouver très critiqué, et je trouve ça bien dommage...
M'enfin bon, de toute façon, il faudra attendre le début de la diffusion pour pouvoir juger.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Non car de toute manière si on se retrouve avec les mêmes voix que dans les autres doublages d'AB effectués en Belgique, il y a déjà de quoi se faire du souci. Et ce, sans comparer avec la VF d'il y a 20 ans.Gib écrit: je pense que si l'ancienne VF n'avait pas existé, tout le monde serait ravi de l'adaptation qui a été faite sur Hadès, or là, puisque les fans ont la nostalgie de l'ancienne VF, le doublage d'Hadès va se retrouver très critiqué, et je trouve ça bien dommage...
M'enfin bon, de toute façon, il faudra attendre le début de la diffusion pour pouvoir juger.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.