La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
- yusaku
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Junior
Réduire Plus d'informations
il y a 15 ans 8 mois - il y a 14 ans 4 mois #44463 par yusaku
[url] [/url][url] [/url]
La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés! a été créé par yusaku
En Février 1986 naît la chaîne "La Cinq" . À partir de 1980 La Cinq commence à diffuser les plus beaux et les émouvants dessins animés avec ces inoubliables génériques signés "Five Record"et venus de l'Italie...
Ces chansons ont été écrits par l'auteur Alessandra Valeri Manera et par les musiciens Carmelo Carucci, Giordano Bruno Martelli, Vincenzo Draghi et Massimiliano Pani.
Les chansons, d'origine italienne, sont chantés par Cristina D'Avena.
Ces génériques ont été traduites en français par Charles Level, Claude Lombard et Trouillet et chantés par Valérie Barouille, Claude Lombard, Jean-Claude Corbel, Alexis Thomassian et Naïke Fauveau.
J'ai fait un video avec tous ces génériques de "La Cinq" (même ceux qui ont été prévus) per ordre chronologique:
(Video en 16/9)[/ul]
Seulement une année plus tard, en 1987, La Cinq commence à diffuser pour la première fois des dessins animés. La plupart, devenue aujourd'hui l'emblème de la chaîne, a été prise à partir du catalogue Fininvest: le 1° Mars 1987, en fait, La Cinq commence à diffuser Princesse Sarah, série adaptée à partir de les dialogues italiens de Lovely Sara. L'intention des producteurs, cependant, était de traduire le générique italien produit l'année précédente: Alessandra Valeri Manera, parolière originale et productrice des génériques italiens, a adapté les paroles en français et le musicien Giordano Bruno Martelli a fait un nouvel arrangement, pour une chanson différente de l'italienne et créée pour le marché français.
Le choix qui a différencié cette chanson-là n'a pas été seulement celui de mettre le générique dans un nouveau look, mais aussi et surtout de maintenir le même interprète Cristina D'Avena, célèbre en Italie, qui, pour la première fois a vu son nom sur la pochette de un 45 tours étranger, et le disque, que Five Record a produit en s'appuyant sur un label français spécialisé dans la musique pour enfants appelé Disques Ades, a été un succès qui a encouragé la traduction de nouveaux génériques.
Donc Valeri Manera a adapté en français un générique pour une série prévue sur la chaîne transalpine pour le 6 Juin de cette année: Cathy la petite fermière (en Italie Le avventure della dolce Kati).
Toutefois, la chanson n'a jamais vu la lumière à la télévision et le rendez-vous avec les nouveaux génériques a été reportée à la saison estivale, lorsque, le 29 et le 31 août 1987, ont débuté sur La Cinq les séries Emi magique (Magica Magica Emi), Dans les Alpes avec Annette (Sui monti con Annette) et Jeanne et Serge (Mila e Shiro due cuori nella pallavolo).
Valeri Manera a adapté encore les paroles, qui étaient une traduction parfaite des originaux italiens, et les trois génériques ont été chantés par la même Cristina D'Avena. L'intention était de lancer Cristina également sur les écrans de la télévision française. Les matériaux étaient prêts, les génériques de Cristina étaient en rotation sur La Cinq comme musique de fond dans les bande-annonces des nouvelles séries de la chaîne.
Toutefois, les jours de la diffusion (le 29 et le 31 août 1987) il y eut un changement de direction: les chansons, en fait, n'étaient pas celles chantées par Cristina et Valérie Barouille avait été contactée pour l'interprétation, chanteuse native et fille du célèbre Michel Barouille, interprète des génériques des dessins animés de la Génération Albator (Captain Harlock Generation), qui fait référence aux dessins animés de la décennie précédente.
VALERIE BAROUILLE[/ul]
Valérie chantera les génériques de deux autres magical girl du Studio Pierrot, qui auraient été diffusés sur la chaîne parisienne: Vanessa ou la magie des rêves (Evelyn e la magia di un sogno d'amore), qui a débuté le 13 Février 1988 et Creamy, merveilleuse Creamy (L'incantevole Creamy), diffusé en Juin de cette année-là. Au contraire de la série Emi magique, à partir de ce moment les chansons internes des ces séries ont également été traduites en français, adaptés de les textes italiens signés Valeri Manera. La troisième tranche des dessins animés atterris sur La Cinq a connaissait un autre, et cette fois définitif, changement. Ils étaient Charlotte, qui a commencé le 10 Octobre 1987, Flo et les Robinson Suisses (Flo, la piccola Robinson), diffusé à partir du 19 Décembre, et Le monde enchanté de Lalabel (Lalabel), commencé le 21 du même mois. Pour ces séries, qui n'avaient pas un générique italien produit par Fininvest, Valeri Manera a décidé de "donner" la musique d'un autre générique du catalogue milanais: ils ont été choisis les génériques italiens qui convenaient le mieux à l'esprit de la série: la sensibilité de le chanson italienne de Pollyanna accompagnera les aventures de Charlotte, l'arrangement au goût sylvestre du générique de les Petits Malins (Maple Town) sera l'arrière-plan de l'île de la pétite Flo, alors que la touche enchantée de la chanson italienne des Petits Poneys correspondra à la magie de Lalabel.
À partir de cette occasion, le jeune parolière italienne a donné le devoir de traduire à Charles Level, chanteur-compositeur français. Ils ont commencés les voyages de Carmelo Carucci et Vincenzo Draghi, les autres compositeurs originaux italiens, qui, dans leurs séjours à l'étranger, s'occupaient de l'incision de 4/5 pièces à la fois.
La place de Valérie a été prise par Claude Lombard, chanteuse belge déjà active dans le monde de l'animation française à travers le doublage.
CLAUDE LOMBARD[/ul]
Le succès inattendu en l'Italie du long playing Kiss me Licia e i Bee Hive (Embrasse moi, Lucile) a poussé les éditeurs à reproduire une version française, précédée du 33 tours Creamy merveilleuse Creamy que, contrairement à le premier disque, n'a jamais été mis sur le marché italien parce que, au moment du début en Italie de Creamy, les editeurs ne connaissaient pas encore le potentiel économique de ces disques.
Ce système de production a continué bien établi et fructueux jusqu'au 1994, pour toutes les séries diffusées sur La Cinq ils ont été produits les 45 tours, avec des albums faits dans le modèle de l'italien Fivelandia; à exception de L'histoire du Père Noël (Alla scoperta di Babbo Natale): non seulement le 45 tours n'a pas été publié, mais pour répondre à l'émission de Noël de la série prévue pour Décembre 1988 seulement la version instrumentale avec le chœur a été envoyée à la télévision, parce que Claude Lombard n'avait pas réussi à enregistrer la voix de la chanson.
Claude Lombard, devenue l'interprète officielle des génériques de Fininvest (parfois accompagnée de son ami Jean-Claude Corbel), a adapté en français aussi les plus récentes génériques signées Valeri Manera: Double Dragon (Due draghi per una cintura nera) et, pour la série Les enfants du Capitaine Trapp, La chanson du bonheur (Cantiamo insieme), le dernier générique sélectionné pour le marché français.
Alexis Thomassian et Naïke Fauveau chanteront aucuns des derniers génériques venus de l'Italie (Wish Kid, Sonic, Robin Hood et Blanche-Neige).
La Cinq a continué à diffuser ces génériques dans l'émission Youpi! L'école est finie (inspirée à le format italien de l'émission Bim Bam Bum) jusqu'au 12 avril 1992, lorsque les téléspectateurs français ont vu en direct la fin de la chaîne, qui a éteint la lumière à un des plus emblématiques moments de la Tv française.
La fin de La Cinq a interrompu la production de 33 et 45 tours, mais les génériques écrits par Valeri Manera ont été toujours diffusés sur autres chaîne jusqu'au 1994/95, avec la dernière stage d'exportation des génériques Fininvest à l'étranger.
Certains dessins animés, prévus pour la diffusion sur La Cinq, sont restés dans le tiroir jusqu'à ce que les droits ont été achetés par d'autres chaînes favorables à l'émission. La reine du fond des temps (La regina dei mille anni), commencé peu de temps avant la mort de La Cinq, a été arrêté et à revu la lumière seulement après 10 ans sur Mangas, qui a acheté les droits pour diffuser les dessins animés du catalogue AB (qui avait aussi intégré le catalogue de Fininvest/La Cinq), Nathalie et ses amis (Jane e Micci) avait été récemment annoncé par le La Cinq, mais la question n'a pas eu lieu en raison de la défaillance de la chaîne, jusqu'au 1998, lorsque la chaîne AB Cartoons a diffusé cette série, même Erika (Ciao Sabrina), prévue sur La Cinq en 1992 (lorsque le dessin a été envoyé aussi à l'Espagne pour Tele Cinco), a vu la lumière en 2001 sur Mangas.
Dans les années '90, certains dessins animés de La Cinq ont été achetés par d'autres chaînes qui ont respecté les célèbres génériques et doublages (à exception de Lutinette et Lutinou), mais des séries diffusées sur TF1 dans le Club Dorothée ont été polluées par quelques modifications, comme le titre de la série: Creamy merveilleuse Creamy, par exemple, est devenu Creamy adorable Creamy (en conservant le célèbre montage du gènérique video, mais avec un nouveau logo), Embrasse-moi Lucile est devenu Lucile, amour et rock'n roll et, cette fois, il a été réalisé un nouveau générique video.
Article provenant de [url]mon site web[/url] consacré à Alessandra Valeri Manera
Yusaku[/ul]
Ces chansons ont été écrits par l'auteur Alessandra Valeri Manera et par les musiciens Carmelo Carucci, Giordano Bruno Martelli, Vincenzo Draghi et Massimiliano Pani.
Les chansons, d'origine italienne, sont chantés par Cristina D'Avena.
Ces génériques ont été traduites en français par Charles Level, Claude Lombard et Trouillet et chantés par Valérie Barouille, Claude Lombard, Jean-Claude Corbel, Alexis Thomassian et Naïke Fauveau.
J'ai fait un video avec tous ces génériques de "La Cinq" (même ceux qui ont été prévus) per ordre chronologique:
(Video en 16/9)[/ul]
-
Le prétexte qui a démarré le marché des génériques des dessins animés du groupe
Seulement une année plus tard, en 1987, La Cinq commence à diffuser pour la première fois des dessins animés. La plupart, devenue aujourd'hui l'emblème de la chaîne, a été prise à partir du catalogue Fininvest: le 1° Mars 1987, en fait, La Cinq commence à diffuser Princesse Sarah, série adaptée à partir de les dialogues italiens de Lovely Sara. L'intention des producteurs, cependant, était de traduire le générique italien produit l'année précédente: Alessandra Valeri Manera, parolière originale et productrice des génériques italiens, a adapté les paroles en français et le musicien Giordano Bruno Martelli a fait un nouvel arrangement, pour une chanson différente de l'italienne et créée pour le marché français.
Le choix qui a différencié cette chanson-là n'a pas été seulement celui de mettre le générique dans un nouveau look, mais aussi et surtout de maintenir le même interprète Cristina D'Avena, célèbre en Italie, qui, pour la première fois a vu son nom sur la pochette de un 45 tours étranger, et le disque, que Five Record a produit en s'appuyant sur un label français spécialisé dans la musique pour enfants appelé Disques Ades, a été un succès qui a encouragé la traduction de nouveaux génériques.
Donc Valeri Manera a adapté en français un générique pour une série prévue sur la chaîne transalpine pour le 6 Juin de cette année: Cathy la petite fermière (en Italie Le avventure della dolce Kati).
Toutefois, la chanson n'a jamais vu la lumière à la télévision et le rendez-vous avec les nouveaux génériques a été reportée à la saison estivale, lorsque, le 29 et le 31 août 1987, ont débuté sur La Cinq les séries Emi magique (Magica Magica Emi), Dans les Alpes avec Annette (Sui monti con Annette) et Jeanne et Serge (Mila e Shiro due cuori nella pallavolo).
Valeri Manera a adapté encore les paroles, qui étaient une traduction parfaite des originaux italiens, et les trois génériques ont été chantés par la même Cristina D'Avena. L'intention était de lancer Cristina également sur les écrans de la télévision française. Les matériaux étaient prêts, les génériques de Cristina étaient en rotation sur La Cinq comme musique de fond dans les bande-annonces des nouvelles séries de la chaîne.
Toutefois, les jours de la diffusion (le 29 et le 31 août 1987) il y eut un changement de direction: les chansons, en fait, n'étaient pas celles chantées par Cristina et Valérie Barouille avait été contactée pour l'interprétation, chanteuse native et fille du célèbre Michel Barouille, interprète des génériques des dessins animés de la Génération Albator (Captain Harlock Generation), qui fait référence aux dessins animés de la décennie précédente.
VALERIE BAROUILLE[/ul]
Valérie chantera les génériques de deux autres magical girl du Studio Pierrot, qui auraient été diffusés sur la chaîne parisienne: Vanessa ou la magie des rêves (Evelyn e la magia di un sogno d'amore), qui a débuté le 13 Février 1988 et Creamy, merveilleuse Creamy (L'incantevole Creamy), diffusé en Juin de cette année-là. Au contraire de la série Emi magique, à partir de ce moment les chansons internes des ces séries ont également été traduites en français, adaptés de les textes italiens signés Valeri Manera. La troisième tranche des dessins animés atterris sur La Cinq a connaissait un autre, et cette fois définitif, changement. Ils étaient Charlotte, qui a commencé le 10 Octobre 1987, Flo et les Robinson Suisses (Flo, la piccola Robinson), diffusé à partir du 19 Décembre, et Le monde enchanté de Lalabel (Lalabel), commencé le 21 du même mois. Pour ces séries, qui n'avaient pas un générique italien produit par Fininvest, Valeri Manera a décidé de "donner" la musique d'un autre générique du catalogue milanais: ils ont été choisis les génériques italiens qui convenaient le mieux à l'esprit de la série: la sensibilité de le chanson italienne de Pollyanna accompagnera les aventures de Charlotte, l'arrangement au goût sylvestre du générique de les Petits Malins (Maple Town) sera l'arrière-plan de l'île de la pétite Flo, alors que la touche enchantée de la chanson italienne des Petits Poneys correspondra à la magie de Lalabel.
À partir de cette occasion, le jeune parolière italienne a donné le devoir de traduire à Charles Level, chanteur-compositeur français. Ils ont commencés les voyages de Carmelo Carucci et Vincenzo Draghi, les autres compositeurs originaux italiens, qui, dans leurs séjours à l'étranger, s'occupaient de l'incision de 4/5 pièces à la fois.
La place de Valérie a été prise par Claude Lombard, chanteuse belge déjà active dans le monde de l'animation française à travers le doublage.
CLAUDE LOMBARD[/ul]
Le succès inattendu en l'Italie du long playing Kiss me Licia e i Bee Hive (Embrasse moi, Lucile) a poussé les éditeurs à reproduire une version française, précédée du 33 tours Creamy merveilleuse Creamy que, contrairement à le premier disque, n'a jamais été mis sur le marché italien parce que, au moment du début en Italie de Creamy, les editeurs ne connaissaient pas encore le potentiel économique de ces disques.
Ce système de production a continué bien établi et fructueux jusqu'au 1994, pour toutes les séries diffusées sur La Cinq ils ont été produits les 45 tours, avec des albums faits dans le modèle de l'italien Fivelandia; à exception de L'histoire du Père Noël (Alla scoperta di Babbo Natale): non seulement le 45 tours n'a pas été publié, mais pour répondre à l'émission de Noël de la série prévue pour Décembre 1988 seulement la version instrumentale avec le chœur a été envoyée à la télévision, parce que Claude Lombard n'avait pas réussi à enregistrer la voix de la chanson.
Claude Lombard, devenue l'interprète officielle des génériques de Fininvest (parfois accompagnée de son ami Jean-Claude Corbel), a adapté en français aussi les plus récentes génériques signées Valeri Manera: Double Dragon (Due draghi per una cintura nera) et, pour la série Les enfants du Capitaine Trapp, La chanson du bonheur (Cantiamo insieme), le dernier générique sélectionné pour le marché français.
Alexis Thomassian et Naïke Fauveau chanteront aucuns des derniers génériques venus de l'Italie (Wish Kid, Sonic, Robin Hood et Blanche-Neige).
La Cinq a continué à diffuser ces génériques dans l'émission Youpi! L'école est finie (inspirée à le format italien de l'émission Bim Bam Bum) jusqu'au 12 avril 1992, lorsque les téléspectateurs français ont vu en direct la fin de la chaîne, qui a éteint la lumière à un des plus emblématiques moments de la Tv française.
La fin de La Cinq a interrompu la production de 33 et 45 tours, mais les génériques écrits par Valeri Manera ont été toujours diffusés sur autres chaîne jusqu'au 1994/95, avec la dernière stage d'exportation des génériques Fininvest à l'étranger.
Certains dessins animés, prévus pour la diffusion sur La Cinq, sont restés dans le tiroir jusqu'à ce que les droits ont été achetés par d'autres chaînes favorables à l'émission. La reine du fond des temps (La regina dei mille anni), commencé peu de temps avant la mort de La Cinq, a été arrêté et à revu la lumière seulement après 10 ans sur Mangas, qui a acheté les droits pour diffuser les dessins animés du catalogue AB (qui avait aussi intégré le catalogue de Fininvest/La Cinq), Nathalie et ses amis (Jane e Micci) avait été récemment annoncé par le La Cinq, mais la question n'a pas eu lieu en raison de la défaillance de la chaîne, jusqu'au 1998, lorsque la chaîne AB Cartoons a diffusé cette série, même Erika (Ciao Sabrina), prévue sur La Cinq en 1992 (lorsque le dessin a été envoyé aussi à l'Espagne pour Tele Cinco), a vu la lumière en 2001 sur Mangas.
Dans les années '90, certains dessins animés de La Cinq ont été achetés par d'autres chaînes qui ont respecté les célèbres génériques et doublages (à exception de Lutinette et Lutinou), mais des séries diffusées sur TF1 dans le Club Dorothée ont été polluées par quelques modifications, comme le titre de la série: Creamy merveilleuse Creamy, par exemple, est devenu Creamy adorable Creamy (en conservant le célèbre montage du gènérique video, mais avec un nouveau logo), Embrasse-moi Lucile est devenu Lucile, amour et rock'n roll et, cette fois, il a été réalisé un nouveau générique video.
Article provenant de [url]mon site web[/url] consacré à Alessandra Valeri Manera
Yusaku[/ul]
[url]
Dernière édition: il y a 14 ans 4 mois par .
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Rei
- Hors Ligne
- Expert
Réduire Plus d'informations
- Messages : 142
- Remerciements reçus 0
il y a 15 ans 8 mois #44464 par Rei
"Pour qui devons-nous souffrir ? Pour quoi devons-nous souffrir ? Si cette idée pouvait nous inspirer, alors, on pourrait très bien saigner, sans jamais rien regretter"
http://www.priceminister.com/boutique/loup_darou
Réponse de Rei sur le sujet La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
Sympa cette vidéo. Merci yusaku Que de souvenirs !
"Pour qui devons-nous souffrir ? Pour quoi devons-nous souffrir ? Si cette idée pouvait nous inspirer, alors, on pourrait très bien saigner, sans jamais rien regretter"
http://www.priceminister.com/boutique/loup_darou
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- yusaku
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Junior
il y a 15 ans 8 mois #44465 par yusaku
[url] [/url][url] [/url]
Réponse de yusaku sur le sujet La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
Mercì a toi, Saint-Just!
[url]
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- attiarogui
- Hors Ligne
- Guide Master
Réduire Plus d'informations
- Messages : 196
- Remerciements reçus 0
il y a 15 ans 8 mois #44466 par attiarogui
Réponse de attiarogui sur le sujet La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
Merci beaucoup pour cette vidéo !
A quand le retout de But pour Rudy en France ?
A quand le retout de But pour Rudy en France ?
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- BLM
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Réduire Plus d'informations
- Messages : 2841
- Remerciements reçus 0
il y a 15 ans 8 mois #44477 par BLM
Attaque HOKUTO de cuisine !!!
Réponse de BLM sur le sujet La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
Vive Claude Lombard ^^
Attaque HOKUTO de cuisine !!!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Oliviersoko
- Hors Ligne
- Dieu des guides
il y a 15 ans 8 mois #44485 par Oliviersoko
Réponse de Oliviersoko sur le sujet La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
Super montage Yusaku !
Que de bons moments passés devant tous ces dessins animés (encore aujourd'hui !!!)
Que de bons moments passés devant tous ces dessins animés (encore aujourd'hui !!!)
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Sangoku
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Réduire Plus d'informations
- Messages : 595
- Remerciements reçus 0
il y a 15 ans 8 mois #44486 par Sangoku
Adresse Site: http://www.generationdorothee.net
Adresse Forum: http://www.generationdorothee.net/forum/index.php
Réponse de Sangoku sur le sujet La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
Vraiment super ce montage en effet et ce résumé et récit très bien fait un fan de la defunte Cinq qu'on aimaient tous
Adresse Site: http://www.generationdorothee.net
Adresse Forum: http://www.generationdorothee.net/forum/index.php
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- MC Alex
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Réduire Plus d'informations
- Messages : 523
- Remerciements reçus 0
il y a 15 ans 8 mois #44492 par MC Alex
Cosmo... Cosmo... Cosmo... Cosmocats !
Réponse de MC Alex sur le sujet La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
Que de souvenirs de belle époque qui rejaillissent ainsi ! A cette époque, nous n'avions pas à nous plaindre d'un manque certain de diffusions d'animes à la télévision. Aujourd'hui, plus rien ou alors tellement peu qu'on a vite de les oublier ...
Cosmo... Cosmo... Cosmo... Cosmocats !
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- wafutsujiten
- Hors Ligne
- Nouveau
Réduire Plus d'informations
- Messages : 15
- Remerciements reçus 0
il y a 15 ans 8 mois #44495 par wafutsujiten
Réponse de wafutsujiten sur le sujet La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
Grazie mille !
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- yusaku
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Junior
il y a 15 ans 8 mois #44502 par yusaku
[url] [/url][url] [/url]
Réponse de yusaku sur le sujet La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés!
Merci encore.
Pour ceux qui aiment les anecdotes curieux, il est intéressant de remarquer un détail (inconnu) de cette histoire que j'ai écrit dans mon article: le deuxième générique traduit en français après "Princesse Sarah" n'est pas "Emi magique", mais vraiment la chanson "Cathy, la petite fermière".
La série était prévue sur La Cinq pour le 6 Juin 1987 et Alessandra Valeri Manera avait adapté en français le générique italien, mais (on ne sait pas pour quelle raison) ce générique n'a jamais été diffusé, en fait vous avez eu un petit générique instrumental.
Pour ceux qui aiment les anecdotes curieux, il est intéressant de remarquer un détail (inconnu) de cette histoire que j'ai écrit dans mon article: le deuxième générique traduit en français après "Princesse Sarah" n'est pas "Emi magique", mais vraiment la chanson "Cathy, la petite fermière".
La série était prévue sur La Cinq pour le 6 Juin 1987 et Alessandra Valeri Manera avait adapté en français le générique italien, mais (on ne sait pas pour quelle raison) ce générique n'a jamais été diffusé, en fait vous avez eu un petit générique instrumental.
[url]
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.