il y a 18 ans 3 semaines #31428 par San Shun
Les Bourdes dans les Animés en VF a été créé par San Shun
J'ouvre un nouveau topic qui permettra à toutes personnes ayant vu ou entendu une erreur dans la version française (adaptation, nom, anachronismes, faute(s) dans le titre, etc...) d'un dessin animé de donner cette information afin que (pourquoi pas :roll: ) selon l'erreur elle soit rectifiée (comme le "Séyar" dans Hadès).

Indiquez bien le Titre de l'Animé, le numéro et/ou le titre de l'épisode, et enfin ,bien sur, le passage incriminé!

À vos mirettes :shock: et vos esgourdes !! :schtroumpf:

Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 3 semaines #31429 par San Shun
Réponse de San Shun sur le sujet Les Bourdes dans les Animés en VF
Dans Détective Conan épisode 57 intitulé "Sur les Traces de Sherlock Holmes" Part.1 au début de l'épisode, le personnage habillé en Sherlock Holmes donne des indications sur le programme du lendemain. Il dit à 8h petit déjeuner, 13h déjeuner et 19h dîner. Or, au même moment sur l'image, même si le texte est en japonais, les heures sont affichées et compréhensibles! On a ainsi 8.am qui correspond au petit dej', 1.pm qui correspond au déjeuner mais le dernier horaire est 8.pm et donc 20h et pas 19h comme celà est dit oralement !!

Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 3 semaines - il y a 18 ans 3 semaines #31430 par San Shun
Réponse de San Shun sur le sujet Les Bourdes dans les Animés en VF
Dans Détective Conan Episodes 102 & 103, il est marqué à l'écran "Le Meurtre de l'Acteur des Films de Samuraïs". Je pensais qu'il y avait une faute (enfin que le 'o' avait été oublié) vu que je pensais qu'on l'écrivait 'Samouraïs', mais les 2 orthographes françaises sont correctes. Du coup, si le titre est correct, le titre que Gib nous propose dans son listing Conan est inexact vu qu'il a marqué Samouraïs avec un 'o'. Aller, au moins une erreur de ce topic qui peut-être rectifiée, n'est-ce pas mon Gibounet ? :wink:

Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 3 semaines #31432 par BLM
Réponse de BLM sur le sujet Les Bourdes dans les Animés en VF
Dans Magical Dorémi, quand les clients achètent un grigri porte-bonheur à la boutique, on voit apparaitre la somme sur la caisse enregistreuse. Mais cette somme correspond à des yens. Or, en VF, les personnages font payer, par exemple, 500 Frs (alors que c'est 500 yens) un petit objet en pate à sel lol :lol:

Attaque HOKUTO de cuisine !!!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 3 semaines #31433 par Kurama
Réponse de Kurama sur le sujet Les Bourdes dans les Animés en VF

BLM écrit: Dans Magical Dorémi, quand les clients achètent un grigri porte-bonheur à la boutique, on voit apparaitre la somme sur la caisse enregistreuse. Mais cette somme correspond à des yens. Or, en VF, les personnages font payer, par exemple, 500 Frs (alors que c'est 500 yens) un petit objet en pate à sel lol :lol:

Lol, maintenant, on les ferait payer 500 euros ! Mais ce n'est pas vraiment une erreur ça, c'est plus une adaptation (discutable :) ) pour expliquer le "500".

Sinon, une erreur célèbre :
dans Lady Oscar "Nous sommes en 1779 (..) il y aura une révolution dans 20 ans". Pour la première phrase d'un anime historique, ça la fout mal. Heureusement, on se rattrape par la suite.

SanShun, tu l'as trouvé dans quel dictionnaire "samuraï" ? J'ai beau chercher, je trouve "samouraï" ou "samurai", mais pas "samuraï". Et on n'écrirait pas plutôt "l'acteur de films de samouraïs" ?

Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 3 semaines #31439 par San Shun
Réponse de San Shun sur le sujet Les Bourdes dans les Animés en VF
En effet Shin tu a raison j'étais concentré sur le mu ou mou de Samouraï, mais pas sur le tréma! Il y a donc bien une faute dans le titre de Détective Conan car le tréma n'est que sur Samouraï écrit avec un 'o', pour le Samurai de l'écran c'est un 'i' simple. Donc il y a bien une faute dans le titre qui s'affiche à l'écran, mais aussi dans le listing de Gib qui n'a pas retranscrit le bon titre non plus.

Pour ta dernière remarque Shin, c'est moi qui est mal réécrit le titre vu que c'est "... l'acteur des films de ..." donc pluriel au 2. Mais à mon oreille çà sonne mal, et dans mon listing (pour les épisodes que je garde) j'ai marqué "... l'acteur de films ...", mais en tapant vite mon message je n'ai pas mis le 's' à film, et je ne me suis pas relu. Voilà, c'est rectifié !

Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 3 semaines #31454 par Vlad
Réponse de Vlad sur le sujet Les Bourdes dans les Animés en VF
Erreur simple mais bête dans le 49eme épisode de Gundam Seed, l'ex de Maryu est concidéré comme ancien pilote de Mobile Suit, chose impossible, il devrait être de Mobile Armor...

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 3 semaines #31456 par Gib
Réponse de Gib sur le sujet Les Bourdes dans les Animés en VF

San Shun écrit: Donc il y a bien une faute dans le titre qui s'affiche à l'écran, mais aussi dans le listing de Gib qui n'a pas retranscrit le bon titre non plus.


Pas du tout, mon titre est le bon, je ne le changerai pas !!! :P
Je l'ai pris à la source ce titre. Après, je n'y peux rien si celui qui a fait le PAD de Cartoon Network n'a pas recopié exactement la même chose.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 semaines #31497 par Jaspion
Réponse de Jaspion sur le sujet Les Bourdes dans les Animés en VF
hier j'ai vu un truc qui m'a fait rire dans un épisode de GI Joe:

à un moment, Francis Lax et un autre comédien sont en train de doubler, sans accent, le général Hawk et Mainframe quand soudain, une erreur des dessinateurs, ces deux persos se retrouvent avec des yeux bridés pendant quelques secondes

et Lax et l'autre de prendre aussi sec un accent chinois de pacotille :lol:



"Oh meeeeeeerde !!!!!! Qu'est-ce que c'est que ce raffut ?"

"Du sel, du sel, on en a plein, du sel, mais on ne sait plus où on l'a rangé !"

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 18 ans 2 semaines #31506 par Laurène
Réponse de Laurène sur le sujet Les Bourdes dans les Animés en VF
Dans l' episode 4 "Au concert des beehives" de la serie "Embrasse-Moi Lucile" Manuela appelle Lucile "Alice"....

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.