il y a 20 ans 4 mois #9665 par Anonymous
Réponse de Anonymous sur le sujet generique lucile

BLM écrit: Par contre, c vrai que l'animation dans les premiers épisodes est désastreuse mais ça s'arrange après !


Je dois être un des seuls à ne jamais trouver une animation "désastreuse".

Je ne vois pas où est le problème dans "Lucile" à ce point de vue.

Pour moi, il n'est question que de "style". Y a le style "anime japonais des années 80", le style "film d'animation Disney" et des tonnes d'autres.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 20 ans 4 mois #9688 par BLM
Réponse de BLM sur le sujet generique lucile

French Friday écrit: Je dois être un des seuls à ne jamais trouver une animation "désastreuse"..


Prends les deux animes qui passent dans les Zouzous : Cat's eyes et Lucille. Peu d'années séparent ces deux séries et si tu regardes bien, tu verras que l'animation de Cat's eyes est bien plus meilleure que celle de Lucile. On voit bien que Cat's avait plus de moyens que Lucile ( autrement dit, la TMS a mis le paquet de sou sou sur la table pour Cat's eyes alors que la Toei a été plus "radine" ).

Attaque HOKUTO de cuisine !!!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 20 ans 4 mois #9689 par Mike68
Réponse de Mike68 sur le sujet generique lucile

French Friday écrit: Ah, encore une petite chose !

Dans l'épisode "Au Concert des Beehives" où l'on fait la connaissance de Manuelle, l'amie de Lucile, pourquoi celle-ci se borne à appeler Lucile "Alice" ? Alors qu'elle continue d'être appelée Lucile par les autres personnages ?

Ca ne peut pas être une erreur de traduction vu que les deux appellations se succèdent dans la même scène (au Mambo).

Sans doute pour ça. La meilleure amlie s'appelle Manuela et non Manuelle

Je pencherais sur le fait que dans la VO, Lucile est appelée par son prénom par son père, Benjamin, Mathias et Tristan et que Manuelle l'appelle par son nom de famille. Peut-être même que Mathias et Tristan l'appellent aussi par son nom de famille mais que la VF a simplifié tout ça (jamais de nom de famille dans les VF ! ^^ Par ici les "Monsieur Mathias attend Monsieur Tristan"...).

On n'appelle pas les gens par leur nom de famille mais par leur prénom. Au Japon, c'est un peu différent


Enfin, jusqu'à ce que j'ai une réponse, je considère qu'en fait, Lucile s'appelle "Lucile Alis" et que Manuelle l'appelle par son nom de famille pour une raison ou une autre...

Manuela !

Vraiment étrange...

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 20 ans 4 mois #9690 par Mike68
Réponse de Mike68 sur le sujet generique lucile

French Friday écrit: "Embrasse-Moi Lucile" ou "Lucile, Amour et Rock'n'Roll", je trouve les deux titres aussi bien.

Sinon, une question qui m'intrigue fortement : pourquoi Lucile est-elle blonde - et plus jeune - dans les parties "fantasmatiques" du générique ? Ca fait 15 ans que je me pose la question... Un OAV ou une série pilote précédente qui avait servi pour le générique japonais ? Et pourquoi ce générique français est-il à la fois un montage d'images variées de la série (l'habitude française) et d'images du générique japonais (si c'est bien de là d'où viennent ces images).


Les génériques ont sans doute été réalisés avant la série elle-même. Les animateurs ont sand doute passer qu'elles devaient changer de couleir de cheveux au tout début de la série mais comme le générique était déjà prêt, Toei n' a pas voulu en faire un autre...

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 20 ans 4 mois #9692 par Anonymous
Réponse de Anonymous sur le sujet generique lucile

BLM écrit:

French Friday écrit: Je dois être un des seuls à ne jamais trouver une animation "désastreuse"..


Prends les deux animes qui passent dans les Zouzous : Cat's eyes et Lucille. Peu d'années séparent ces deux séries et si tu regardes bien, tu verras que l'animation de Cat's eyes est bien plus meilleure que celle de Lucile. On voit bien que Cat's avait plus de moyens que Lucile ( autrement dit, la TMS a mis le paquet de sou sou sur la table pour Cat's eyes alors que la Toei a été plus "radine" ).


Ce n'est pas le problème. Je sais bien qu'un film Disney est mieux animé qu'un animé de base ou effectivement dans ton exemple, Cat's Eye par rapport à Lucile.

Simplement, pour moi, c'est une question de style.

Parfois, comme dans South Park, une animation minimaliste est "voulue".

Parfois, comme dans "Lucile", c'est un problème de budget.

Au final, ce sont deux DA avec un "style" d'animation.

Dans le cas de DA, je me fous de leur qualité "technique", je base mon avis sur leur globalité.

Et donc, je ne trouve jamais une animation "désastreuse".

Mais simplement, "moins animé". ^^

Sinon, à l'oreille, j'avais cru entendre "Manuelle" mais c'est vrai que dans mes souvenirs, c'était bien "Manuela".

Je ne crois toujours pas à une erreur de traduction. C'est pas possible de se tromper dans le nom d'un personnage en l'alternant sur deux répliques qui se suivent dans la même scène. Surtout si c'est la "petite nouvelle" de la série juste débarquée qui fait "l'erreur" et pas les anciens.

Et justement, puisqu'au Japon, même les meilleurs amis s'appellent par leur nom de famille (il faut une vraie intimité pour s'appeler par son prénom, voir les oeuvres de Katsura), ça peut sembler logique que Manuela utilise le nom de famille de Lucile. Le traducteur a pu donc découvrir ce nouveau "nom" et le traduire différemment sans se rendre compte que ça allait sonner bizarre puisqu'aucun des autres personnages n'a de noms de famille. Benjamin et le père de Lucile utilisent le prénom pour respectivement "l'effet grande soeur" et le fait que ce soit "sa fille". Tristan est amoureux et semble connaître Lucile depuis longtemps. Mathias ne connait de Lucile que son prénom, entendu par Benjamin. Autrement dit, dans la VO, peut-être que seul Manuela utilise le nom de famille de Lucile... Très bizarre... Je ne me suis pas convaincu moi-même....

Vite, Arachnée, Gib, une réponse ! Help ! Ma tête explose ! ^^

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 20 ans 4 mois #9693 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet generique lucile

French Friday écrit: Vite, Arachnée, Gib, une réponse ! Help ! Ma tête explose ! ^^


Pour moi aussi c'est une faute de traduction. Comme Sailor Vénus qui s'appelait Amélie (du nom de celle qui la doublait?) puis Mathilda.
Ou Ancolie qui reprend son nom japonais de Mokuren dans la dernière Oav de "Réincarnations".

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 20 ans 4 mois #9694 par Anonymous
Réponse de Anonymous sur le sujet generique lucile

Arachnée écrit:

French Friday écrit: Vite, Arachnée, Gib, une réponse ! Help ! Ma tête explose ! ^^


Pour moi aussi c'est une faute de traduction. Comme Sailor Vénus qui s'appelait Amélie (du nom de celle qui la doublait?) puis Mathilda.
Ou Ancolie qui reprend son nom japonais de Mokuren dans la dernière Oav de "Réincarnations".


Oui, mais ce n'est pas possible, c'est pas du tout la même chose !

Dans les exemples que tu cites, dans l'épisode complet Sailor Vénus s'appelait Amélie ! Elle n'était pas appelée EN MEME TEMPS, "Amélie" et "Mathilda" dans la MEME SCENE !

Une réplique de Manuela : elle parle d'Alice.
Une réplique du père ou de Tristan ou de Benjamin : ils parlent de Lucile.

Et ainsi de suite durant tout l'épisode.

Ce n'est pas comme si le traducteur avait changé pour cet épisode et qu'il avait décidé d'appeler l'héroïne "Alice" sur un coup de tête.

C'est pas une erreur de traduction ! Ou alors le traducteur était saoul.

L'autre explication serait que la doubleuse de Manuela se soit plantée et que le temps pressait et qu'ils n'ont pas pu refaire la scène. Mais dans ce cas là, pourquoi deux séquences éloignées du début et de la fin ont l'erreur ? Ils ne doublent pas l'épisode en une seule fois, donc si l'erreur vient de la doubleuse, elle aurait dû être corrigée par la suite ("attention, machine, tu t'es trompée là, elle s'appelle Lucile, pas Alice, fais gaffe la prochaine fois").

Arachnée, renseigne-toi plus en détail comme tu sais si bien le faire parce que c'est vraiment trop bizarre. Il y a un mystère là-dessous ! Un nom peut changer d'un épisode à l'autre, comme dans tes exemples, c'est clair, on n'y peut rien, ça arrive.

MAIS pas d'une réplique à l'autre au sein d'une MEME scène !!!!!!!!!!!!!

En VO, tu m'assures que c'est bien le même nom prononcé par Manuela et les autres ?

Ou alors ce traducteur était saoul... et les doubleurs aussi. Ils ont dû doubler l'épisode un 1er Janvier après avoir fêté la nouvelle année...

D'une réplique à l'autre bordel !

C'est bien la première fois que j'entends ça...

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 20 ans 4 mois #9698 par Arachnée
Réponse de Arachnée sur le sujet generique lucile

French Friday écrit: [Arachnée, renseigne-toi plus en détail comme tu sais si bien le faire parce que c'est vraiment trop bizarre. Il y a un mystère là-dessous ! Un nom peut changer d'un épisode à l'autre, comme dans tes exemples, c'est clair, on n'y peut rien, ça arrive.

MAIS pas d'une réplique à l'autre au sein d'une MEME scène !!!!!!!!!!!!!

En VO, tu m'assures que c'est bien le même nom prononcé par Manuela et les autres ?


Franchement je ne vois pas à qui je pourrais demander ça! Et je n'ai jamais vu la VO...

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 20 ans 4 mois #9700 par starsky
Réponse de starsky sur le sujet generique lucile
Ouh là là !!! Ce French Friday, quel incroyable observateur ! Il me surprendra toujours !
:shock: :)

Starsky, nostalgique des 80's

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 20 ans 4 mois #9784 par Anonymous
Réponse de Anonymous sur le sujet generique lucile
Tant pis, Arachnée... mais tu me déçois là ! Toi qui trouves toujours tout sur tout ! ^^ (pourquoi ne pas essayer d'interroger la doubleuse de Manuela ou le traducteur de l'épisode... bon, ça doit être dur de les trouver, je sais, oublie !) ^^

C'est certainement une erreur de traduction (c'en est une forcément puisqu'elle s'appelle Lucile, pas Alice !), mais elle est pas comme d'habitude et c'est ça qui est bizarre (toujours par le même personnage, alternance entre le bon nom et le mauvais nom au sein de la même scène).

D'habitude, dans Olive & Tom par exemple, les erreurs de nom sont des inversions entre deux personnages (Ted Carter et Paul Diamond par exemple) et ça n'arrive qu'une fois dans l'épisode et on sent bien que c'est une étourderie. Ou alors le personnage qui fait l'erreur varie.

Ou bien, c'est comme dans Sailor Moon et ça correspond juste à une hésitation sur le choix du nom (au bout de quelques épisodes, le nom final est stabilisé). Là, Lucile était bien stabilisée en Lucile depuis le début (c'est le titre de la série !). Dans DB/DBZ, Yajirobé a eu plusieurs noms au cours de la série, mais c'est un personnage très secondaire qui n'apparait qu'une fois de temps en temps tous les 50 épisodes... Lucile est le personnage principal !

Et là, le traducteur aurait créé un NOUVEAU nom rien que pour les répliques de Manuela alors que dans la réplique qui suit, il aurait gardé le nom initial ? C'est complètement incohérent !

Il devait être saoul.

Enfin, dans l'épisode d'aujourd'hui (ou d'hier, je sais plus) Manuela a appelé Lucile par son bon nom, donc c'était bien une étourderie. Mais une étourderie vraiment bizarre...

Il devait être saoul.

Au fait, pourquoi France 5 a inversé les deux épisodes "Chassé-Croisé Amoureux" et "Le Malentendu" ? Pas bien gênant mais bizarre.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.