Titres
Titre japonais 犬夜叉
Titre japonais en rômaji Inu Yasha
Informations Générales
Catégories Série TV Animation
Origine Japon
Années de production 2000-2004
Production Sunrise, Yomiuri TV
Format 167 x 26 minutes (52 doublés en Français)
Arrivée en France Décembre 2002 (Vidéo : Dybex)
Staff
Création Rumiko Takahashi (manga)
Réalisation Masashi Ikeda
Chara design Yoshihito Hishinuma
Musiques Kaoru Wada

Portrait de inu22
inu22 a répondu au sujet : #54001 il y a 5 ans 8 mois
les épisode 53 à 65 sont disponible chez adn, uniquement en vostfr, depuis hier
Portrait de UniversJB
UniversJB a répondu au sujet : #54732 il y a 3 ans 2 mois
Je sais que cela fait un moment que cette page a été crée mais pour ceux que cela intéresse, ADN propose désormais tous les épisodes de la 1ère série (soit 167 épisodes) en VOSTFR. A noter que la VF est également disponible pour les 52 épisodes doublés et licenciés par Kazé à l'époque. Pour ce qui est de la saison 2 The Final Act, j'ai eu confirmation qu'elle ne sera pas disponible prochainement, en raison de problèmes en ce qui concerne l’accessibilité des droits.

Sinon pour parler de la série en elle-même, elle est de très bonne facture tout du long et se laisse bien regarder malgré sa longueur, et ce, en dépit de quelques épisodes en deçà en ce qui concerne l'animation (chose assez courante dans les animés à rallonge comme celui-ci) et une intrigue qui s’essouffle un peu passé les 100 épisodes, même si passé l'arc des brigands ressuscités par Naraku, cela redevient intéressant jusqu'à la fin de cette première série. A noter qu'il s'agit d'un des derniers animés sous-traité (en l’occurrence par Sunrise) chez Kyoto Animation, avant qu'il ne crée une filiale destiné spécifiquement à la sous-traitance et se lance dans la production d'animés originaux.
Pour ce qui est de l'histoire, même après adaptation, on reconnait assez facilement le style de Rumiko Takahashi, notamment au niveau de l'humour et des interactions entres les personnages notamment amoureuses, même si l’œuvre se veut plus narrative et épique que ces autres créations. A noter que le chara-design est assez simplifié dans la série, là où dans les films, il est plus détaillé et fidèle au manga.

Pour ce qui est du doublage français, malgré qu'il soit réalisé chez Gomédia, on ne retrouve pas les problèmes habituels de ce studio de doublage. Les comédiens sont bien choisis et interprètent à merveille leurs personnages et l'adaptation fait le job sans être extraordinaire non plus. Dommage que Kazé n'est pas licencié les épisodes suivants (peut-être en raisons de faibles ventes DVD et des audiences lors de la diffusion sur NT1), ce qui fait que le doublage a été arrêté en cours de route.
Portrait de Gib
Gib a répondu au sujet : #54734 il y a 3 ans 2 mois
Merci pour ton commentaire qui me donne envie de mettre à jour ma page ! Il faudra en effet que j'ajoute les titres de la VOSTF pour avoir un guide complet.
J'ai toujours été étonné que la suite ne soit pas doublée alors que ça reste une série connue... :(

Ajouter un commentaire

 Vous devez être connecté pour poster un commentaire !