Problème sur la fiche de Lamu
- Lolo le suedois
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Expert
C'est pas que c'est faux, voila ca sera plus simple (copier coller de ma fiche technnique):
Épisodes : 195 (216 si on prend en
compte la première saison où il y a
2 histoires par épisode et 218 en
comptant les 2 spécial pour la télé)
Vu que ds ton listing tu ne mets qu'un seul titre pour la premiere saison, je pense que tu compte 1 episode pour 2 histoire, et vu auusi que tu met 160 èpisode doublé en francais.
Voila j'espère que j'ai pas été trop confu.
pr les fans de lamu: http://membres.lycos.fr/lamu24 et pr les fans de Super Durand: http://membres.lycos.fr/superdurand et pr les autres aussi
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Anonymous
- Visiteur
Arachnée écrit: C'est du beau travail mais si j'ai un conseil à te donner c'est de préciser qu'il s'agit de traductions du site anglais Tomobiki.com. Ce serais plus sympa pour leur travail! Mais sinon c'est cool de les avoir (bien) traduits!
Voila j'ai repris ton message de l'autre forum, car je sais pas si tu va voir ma reponse sur l'autre:
oué mais je pense aussi que ce site on pris les traduction du site The World of Urusei Yatsura's Lum, car il y a sur ton site des incohérence sur le site que tu donne avec des refference qu'il donne et leur listing, qui sont plus juste sur le site The World of Urusei Yatsura's Lum.
Alors va savoir qui a copier sur qui moi je serais plus pour celui qui les a fait et le web master du site The World of Urusei Yatsura's Lum.
Et sur le net tout les résumés des episodes sont les meme donc je sais pas quelle reference mettre
Ex d'incoherence premiere episode où apparait Mendo, et il dise qui deviendra un personnage principal dans l'episode 27 alors qu'avec sont listing il devrait mettre épisodes 14-1, alors que sur l'autre site avec son listing ca se tiens, il y en a 2-3 des incoherence conmme celle si.
Voila
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Lolo le suedois
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Expert
Mais je vais rajouté que c'est les traductions des resumé que l'on peut trouver sur le net
pr les fans de lamu: http://membres.lycos.fr/lamu24 et pr les fans de Super Durand: http://membres.lycos.fr/superdurand et pr les autres aussi
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Lolo le suedois
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Expert
J'avais oublie de parler de ton listing ou il y a des petit erreur:
- épisode 4 : Un bébé descendu du ciel
- épisode 18 : La vengeance (interversion avec le titre de l'épisode 19)
- épisode 19 : Le journal de Ronnie (interversion avec l'épisode18)
- épisode 22 :Un nouveau fiancé pour Lamu (interversion avec l'épisode 23)
- épisode 23 : Panique au picnic (interversion avec épisode 22)
- épisode 66 : Joyeux anniversaire Ronnie chéri
- épisode 77 : Lamu au pays des merveilles
Et aussi tu ecrie Ronnie avec un Y
pr les fans de lamu: http://membres.lycos.fr/lamu24 et pr les fans de Super Durand: http://membres.lycos.fr/superdurand et pr les autres aussi
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Il va falloir que je revoie tout ça !!
J'étais au courant pour le format des épisodes puisqu'on m'avait déjà prévenu mais à chaque fois, j'oublie de corriger !! J'essairai de le faire cette semaine !!! N'hésites pas à m'engueuler si ce n'est pas fait d'ici la semaine prochaine !!!!!
Quant aux erreurs dans le listing, je corrigerai mais les titres que j'ai sont les titres officiels inscrits dans la bandothèque d'AB Groupe ! Donc s'il y a une inversion, alors ça veut dire qu'il y a une erreur directement chez AB et qu'à chaque diffusion, ces 2 épisodes devaient donc être inversés !
Les titres que tu me donnes sont-ils bien ceux qui apparaissaient à l'écran ?
Merci pour ton aide !!
Gib'
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Lolo le suedois
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Expert
Pour les autres si mes souvenir sont bon oui
Et pour l'ecriture de Ronnie je pense que c'est bon vu que sur la jaquette de la K7 audio que m'a envoyer Arachnée m'a envoyé c'est l'orthographe du nom qui est inscrit sur la jaquette
pr les fans de lamu: http://membres.lycos.fr/lamu24 et pr les fans de Super Durand: http://membres.lycos.fr/superdurand et pr les autres aussi
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Lolo le suedois
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Expert
pr les fans de lamu: http://membres.lycos.fr/lamu24 et pr les fans de Super Durand: http://membres.lycos.fr/superdurand et pr les autres aussi
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Tout d'abord, pour le nombre d'épisodes, là, je suis entièrement d'accord avec toi, il y a bien 195 épisodes si on prend en compte les 2 histoires par épisodes, et comme c'est ainsi qu'on a eu la série en France (AB avait bien acheté 195 épisodes), alors c'est normal que je mette 195 et non pas 218 ! Donc merci pour cette erreur !!
Pour le reste, je vais tout passer point par point !!
épisode 4 : Un bébé descendu du ciel
En effet, tu as raison !! Ce titre est écrit sur 2 lignes dans l'état matériel d'AB et comme je suis étourdi, je n'avais recopié que la première ligne et ainsi oublié le "du ciel" !!!!!!!!!! La faute venait de moi !J'ai donc bien corrigé ça, merci !!
- épisode 18 : La vengeance (interversion avec le titre de l'épisode 19)
- épisode 19 : Le journal de Ronnie (interversion avec l'épisode18)
Et bien je ne suis pas d'accord là-dessus, l'ordre d'AB est bien correct !!!
Moi, ma source provient directement d'un site japonais (toujours plus fiable à mon goût !), celui-ci : http://members.tripod.co.jp/animelist/ad/Urusei.htm
Sur ce lien se trouve le listing japonais.
Donc évidemment, la numérotation n'est pas la même puisque leur listing compte 218 titres, leurs 46 premiers titres correspondant en fait aux 23 premiers titres en France.
Ainsi, en France, l'épisode 18 intitulé "Le journal de Ronny" doit correspondre aux épisodes 35 et 36 japonais (il suffit de multiplier par deux) et l'épisode 19 français intitulé "La vengeance" doit correspondre aux épisodes 37 et 38 japonais.
On remarque qu'à chaque fois, le titre français correspond à la première histoire, donc pour récapituler, le titre français de l'éps 18 doit être la traduction du titre japonais de l'éps 35 et notre éps 19 doit être celui de l'éps 37 en japonais. Jusque là, je pense que tu es d'accord avec moi !
Alors il n'y a plus qu'à vérifier si ça correspond avec le listing japonais sur le lien que j'ai donné !
Et ça correspond tout à fait !!!!!!!!!!!
L'épisode 35 japonais parle bien d'un journal intime et pour l'épisode 37 japonais, j'avoue ne pas réussir à le traduire mais je suis sûr à 100% qu'il correspond !!
Car j'ai compris pourquoi tu pensais que ces épisodes étaient inversés !!
En fait, toujours sur le lien que j'ai donné (et qui est fort intéressant à décrypter !!), il y a également les dates de diffusion et là, oh surprise, certains épisodes ne sont pas passés dans le bon ordre lors de sa première diffusion au Japon... l'ordre que tu m'as donné, c'est celui de la première diff au Japon mais ce n'est pas le véritable ordre !! Regarde bien, toujours sur le lien en japonais, à gauche tu as les numéros d'épisodes et en dessous les dates de diff (pour te donner un exemple avec les dates, le numéro 811014 signifie en fait 14 Octobre 1981, il faut les lire à l'envers) et donc là, tu remarqueras que les épisodes 37 et 38 (donc le 19 en France) sont passés avant les épisodes 35 et 36 (le 18 en France), d'où cette confusion dans l'ordre véritable... mais mon listing est donc bien correct, heureusement d'ailleurs puisque c'est dans cet ordre-là que Fuji TV l'a vendu à AB !!!
Bon, je ne sais pas si tu as bien suivi mes explications, donc n'hésites pas à me poser des questions !!!
- épisode 22 :Un nouveau fiancé pour Lamu (interversion avec l'épisode 23)
- épisode 23 : Panique au picnic (interversion avec épisode 22)
Donc là aussi, c'est exactement le même problème !!!
L'épisode 22 "Panique au pique-nique" doit correspondre aux épisodes 43 et 44 japonais, donc son titre doit être la traduction du titre de l'épisode 43.
L'épisode 23 "Un nouveau fiancé pour Lamu" doit correspondre aux épisodes 45 et 46 japonais, donc son titre doit être la traduction du titre de l'épisode 45.
Vérification sur le lien japonais, l'épisode 43 parle effectivement d'un pique-nique (donc ça correspond !) et l'épisode 45, je n'arrive pas à le traduire mais je remarque que celui-là a aussi a été diffusé avant les épisodes 43 et 44, ce qui explique là encore la confusion dans l'ordre officiel !!
- épisode 66 : Joyeux anniversaire Ronnie chéri
J'ai vérifié dans les archives AB, ils ont bien écrit Sonny au lieu de Ronny mais j'ai regardé le listing japonais (toujours sur le même lien !), cet épisode correspond à l'épisode 89 et dans ce titre japonais, il est bien question d'anniversaire et on y voit le prénom japonais de Ronny donc pas de doute, c'est toi qui a raison, AB a dû se planter en notant le titre (ce n'est pas la première fois !!! Nicky Larson a bien été rebaptisé Ricky dans le titre d'un épisode !), donc j'ai corrigé ça !
- épisode 77 : Lamu au pays des merveilles
Eh bien non, je ne suis pas d'accord avec toi car cet épisode est un des rares que j'ai pu voir de mes propres yeux quand la série est passée sur TMC ! Je me suis abonné à la chaîne en Janvier 1998 et Lamu était déjà en cours de diffusion mais j'avais relevé tous les titres des épisodes que j'ai pu voir et là, j'ai retrouvé ma fiche d'époque pour avoir la confirmation, ainsi, je peux t'assurer que le 03 Mai 1998, TMC a diffusé un épisode intitulé "Lamu au pays des mers", c'était bien inscrit à l'écran, pas de doute, je l'ai vu !!! De plus, je viens aussi de vérifier dans les archives d'AB et là aussi ils mettent bien à chaque fois "Lamu au pays des mers"... donc peut-être qu'il n'est pas question de "mer" dans l'épisode mais c'est pourtant bel et bien le titre qui apparaît à l'écran, donc je n'y touche pas !!!
Et aussi tu ecrie Ronnie avec un Y
Alors là, je n'ai pas de chance, dans les épisodes que j'ai vu sur TMC, il n'y avait pas son prénom, donc je ne peux pas vérifier de mes propres yeux !!!
Néanmoins, je vais laisser Ronny car je préfère laisser l'écriture du listing officiel d'AB (car je rappelle que mon listing de Lamu vient bien des documents officiels d'AB) mais déjà chez eux, c'est un peu flou car un coup ils mettent Ronny et un coup ils mettent Ronnie (par exemple sur la K7 audio mais aussi pour l'épisode 38. Je ne sais pas si à chaque fois, ce qui est écrit dans leurs documents officiels correspondent bien à ce qui apparaît à l'écran mais je préfère laisser comme c'est car c'est censé correspondre.
Ouf ! J'ai fini mes explications !!! N'hésites pas à me dire si tu n'arrives pas à me suivre, il se peut que je me sois embrouillé même si je me suis donné du mal pour y répondre !!!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.