- Messages : 845
- Karma: 1
- Remerciements reçus 1
Listing Jayce Correction
- San Shun
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Voici pour l'instant ceux qui sont différents:
Episode 6: Je ne l'ai pas noté (car je ne pensais pas tomber sur des titres différents) mais il me semble qu'il ne correspond pas aux 2 que tu donnes. Il faudrait chopper une rediff ...
Episode 13: Le Volume Pourpre.
Il est d'ailleurs appelé comme çà dans tout l'épisode.
À Suivre ...
Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Pour le 13, il n'y avait aucune de laisser "Le manuscrit mauve" alors que dans tout l'épisode, il est question du "Volume pourpre" !
Il y aura également plusieurs corrections dans les titres de Bécébégé et de Inspecteur Gadget (prochainement sur Mangas).
(par exemple BCBG : "Les cent dollars de Paul" au lieu de "Les cent dollars de Pierce", ou Gadget "La malédiction de Toutankharton" au lieu de "Le pharaon")
De même, les épisodes 16 et 17 de BECEBEGE ont été remis en ordre (ils étaient inversés à chaque diff)
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kurama
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 1224
- Remerciements reçus 2
Je me souviens que le titre à la première diff sur FR3 était "Le trésor de Toutankharton"Gib écrit: Gadget "La malédiction de Toutankharton" au lieu de "Le pharaon")
Pour Jayce, "Cerveaux du crépuscule", ce ne serait pas le nom des Monstroplantes en anglais ? Il me semble que ce terme était utilisé dans le collecteur de vignettes panini de l'époque à la place de "Monstroplantes" (et "Forc'air" était appelé quelque chose comme "Super Commodore" je crois...)
Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Ah ? Pourtant, les programmes TV indiquaient bien à l'époque "La malédiction de Toutankharton" :Shin The Third écrit: Je me souviens que le titre à la première diff sur FR3 était "Le trésor de Toutankharton"
Lundi 24/10/1983 (FR3, 19h50) : INSPECTEUR GADGET 1-A : La malédiction de Toutankharton - 1
Mardi 25/10/1983 (FR3, 19h50) : INSPECTEUR GADGET 1-B : La malédiction de Toutankharton - 2
Mercredi 26/10/1983 (FR3, 19h50) : INSPECTEUR GADGET 1-C : La malédiction de Toutankharton - 3
Jeudi 27/10/1983 (FR3, 19h50) : INSPECTEUR GADGET 1-D : La malédiction de Toutankharton - 4
Vendredi 28/10/1983 (FR3, 19h50) : INSPECTEUR GADGET 1-E : La malédiction de Toutankharton - 5
Samedi 29/10/1983 (FR3, 19h50) : INSPECTEUR GADGET 1-F : La malédiction de Toutankharton - 6
Avec le résumé d'époque : "Gadget est envoyé en Egypte pour protéger les trésors du pharaon Toutankharton, qui vont être exposés dans la pyramide de ce roi, pour être montrés au public. Gonthier soupçonne le docteur Gang de vouloir les dérober..."
Le titre-presse était donc différent du titre-écran ??
Oui, c'est tout à fait possible ! Ce titre vient du précédent diffuseur (Jetix), mais pour cette série, j'ignore quels sont les véritables titres, il y a pas mal de différences entre les nouveaux titres de DIC et ceux qu'on avait autrefois. Parfois, ce sont des changements qui me semblent bons, par exemple le 47 habituellement titré "Le somnambule" est devenu "Le rôdeur de nuit" depuis Jetix, et effectivement, dans l'épisode, on parle bien du "Rôdeur de nuit". Mais en même temps, d'autres titres ne semblent pas bons (c'était le cas pour "Le manuscrit mauve" que Jetix avait gardé et qu'AB vient de corriger).Pour Jayce, "Cerveaux du crépuscule", ce ne serait pas le nom des Monstroplantes en anglais ? Il me semble que ce terme était utilisé dans le collecteur de vignettes panini de l'époque à la place de "Monstroplantes" (et "Forc'air" était appelé quelque chose comme "Super Commodore" je crois...)
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kurama
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 1224
- Remerciements reçus 2
Ah c'est rigolo. Dans Télé Poche, c'était "le trésor...", peut-être une coquille du mag' ou un changement de titre à la dernière minute ^^Gib écrit:
Ah ? Pourtant, les programmes TV indiquaient bien à l'époque "La malédiction de Toutankharton" :Shin The Third écrit: Je me souviens que le titre à la première diff sur FR3 était "Le trésor de Toutankharton"
Il n'y avait pas de titre à l'écran à cette époque mon enfant ^^Le titre-presse était donc différent du titre-écran ??
Tu n'as pas les titres de la première diffusion sur TF1 ? Je crois les avoir notés à l'époque, je regarderai si je les retrouve.Oui, c'est tout à fait possible ! Ce titre vient du précédent diffuseur (Jetix), mais pour cette série, j'ignore quels sont les véritables titres, il y a pas mal de différences entre les nouveaux titres de DIC et ceux qu'on avait autrefois.Pour Jayce, "Cerveaux du crépuscule", ce ne serait pas le nom des Monstroplantes en anglais ? Il me semble que ce terme était utilisé dans le collecteur de vignettes panini de l'époque à la place de "Monstroplantes" (et "Forc'air" était appelé quelque chose comme "Super Commodore" je crois...)
Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
Ah d'accord ! Je ne me souviens plus quel programme j'ai dépouillé pour cette période, mais si toi c'est Télé Poche, alors moi ce devait être les quotidiens régionaux (puisque c'est l'un ou l'autre que j'utilise !), et effectivement, comme ils n'étaient pas faits en même temps (les Télé Poche sortant plus tôt), il y avait souvent des p'tites différences dans les programmes !Shin The Third écrit: Ah c'est rigolo. Dans Télé Poche, c'était "le trésor...", peut-être une coquille du mag' ou un changement de titre à la dernière minute ^^
Non, je n'en ai vraiment que très peu (regarde ma Gibothèque )Tu n'as pas les titres de la première diffusion sur TF1 ? Je crois les avoir notés à l'époque, je regarderai si je les retrouve.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- San Shun
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 845
- Karma: 1
- Remerciements reçus 1
Le titre l'épisode 31 sont "Les Chevaux de Sandrine" alors que le listing donne "Les Chevaux de Sandine" (sans le r) et dans tout l'épisode on entend bien "Sandine" ... l'erreur se trouve donc dans la transcription du titre affiché !
Je suis Shun, le Chevalier Andromède à la chaîne Interstellaire !!
À Moi, Chaîne Nébulaire !! Nébula Chain !!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Gib
- Hors Ligne
- Administrateur
San Shun écrit: Petit problème de titre mais qui ne vient pas du listing mais du titre affiché même.
Le titre l'épisode 31 sont "Les Chevaux de Sandrine" alors que le listing donne "Les Chevaux de Sandine" (sans le r) et dans tout l'épisode on entend bien "Sandine" ... l'erreur se trouve donc dans la transcription du titre affiché !
Effectivement ! Je me souviens avoir vu cette erreur aussi quand j'avais vu la série sur TMC en 1998, et je suppose qu'elle y était à chaque diff sur les chaînes d'AB... !
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.