- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Titre Originaux de Max et Compagnie
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Environ. Mais l'épisode n'est jamais passé et a été perdu. Gib' avait trouvé l'info sur un papier qui trainait chez AB. Voici un copié-collé de ce qui est écrit sur le guide en ligne:Yoda écrit: Mais pour l'épisode 35 de KOR il y'a bien eu 50% de l'épisode censuré?
">>> Attention, cet épisode n'est passé qu'une seule fois en France, sur La 5, mais fut massacré par la censure et ne dépassa pas les 10 minutes !! Depuis, plus aucune trace de cet épisode... AB Groupe, qui détient la série, n'a jamais eu cet épisode dans sa bandothèque et n'a que le titre de l'épisode inscrit dans la base de données d'AB..."
L'épisode a été redoublé récemment par Déclic Images et il n'y a aucune censure.
Cet épisode a été censuré à la télé italienne il me semble mais pas chez nous.Yoda écrit: Me
(Et qu'en est il du 22; a t'il aussi subi ce sort) :
Toutes les infos sont sur le listing de Gib'.
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- laciroma
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 245
- Remerciements reçus 0
Je suis intéressé par un éventuel listing "fidèle" à la VO^^Gib écrit: Pour Orange Road, un listing "fidèle" à la VO existe déjà depuis sa sortie en VOSTF chez Déclic. Quant à Yû Yû Hakusho, je pense que les titres qu'on a eus correspondent à peu près la VO, non ? Il faut voir si ça intéresse du monde sur le forum ! Sinon, sur le site, moi, je ne mets en ligne le listing VO que si vraiment il apporte de grandes différences par rapport au listing VF.
Je regrette d'ailleurs que l'édition dvd de dybex n'ai pas mis les bonnes traduction pour les titres des épisodes.
otaku power!!!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Jaimz
- Hors Ligne
- Expert
- Messages : 104
- Remerciements reçus 0
laciroma écrit: Je regrette d'ailleurs que l'édition dvd de dybex n'ai pas mis les bonnes traduction pour les titres des épisodes.
Il n'y a pas que les titres qui ont une mauvaise traduction. Toute la série a des sous-titres copié/collé de la vf.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- laciroma
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 245
- Remerciements reçus 0
Pour max et compagnie declic a fait ce qu'il fallait (du moins de mon point de vue).
otaku power!!!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- laciroma
- Hors Ligne
- Guide Master
- Messages : 245
- Remerciements reçus 0
ça arrive même aux meilleurs d'entre nous
otaku power!!!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Yoda
- Hors Ligne
- Dieu des guides
- Messages : 571
- Remerciements reçus 0
Je me posais la quextion de l'épisode 22 (de Kor), à cause du titre, et pour le reste, je ne doute pas de votre parole
Comme je n'ai pas vu l'épisode 35 de Hokuto no Ken (en VF comme en Vrsion anglaise/ VOST) je ne peux pas dire. Ni si ceux-ci sont minimes. Mais je suis ravi d'apprendre qu'il se trouve en DVD.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.