Le générique français de Detective Conan
- Oliviersoko
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Réduire Plus d'informations
il y a 20 ans 10 mois #4276 par Oliviersoko
Le générique français de Detective Conan a été créé par Oliviersoko
Est-ce que quelqu'un sait qui le chante ???
Cette voix ressemble assez à celle de JP Cesari (surtout dans les "é") je trouve, non ?
Si quelqu'un peut me rensigner :
Cette voix ressemble assez à celle de JP Cesari (surtout dans les "é") je trouve, non ?
Si quelqu'un peut me rensigner :
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kurama
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Réduire Plus d'informations
- Messages : 1224
- Remerciements reçus 2
il y a 20 ans 10 mois #4288 par Kurama
Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.
Réponse de Kurama sur le sujet Le générique français de Detective Conan
C'est bien lui.
cf le message de MM sur le forum de MD :
Bonjour à tous !
J'ai lu très attentivement tous vos messages et je vais y répondre sans être à proprement parler en porte parole d'AB Distribution, mais plutôt en personne bien informée et objective.
Concrètement, AB distribution à fait mettre en doublage cette série car une vente à "Cartoon Network" France était d'actualité.
Concrètement, cette série à été doublée en belgique au même endroit que "Saiyuki" (les 2 saisons) qui est diffusé actuellement sur l'antenne de Mangas.
Chaque épisode de "Détective Conan" à été doublé en intégralité. Nous avons donc des originaux complets sur Bétacam Numériques en VF.
Chaque épisodes contient :
- générique début VO
- épisode partie A (avec écran titre)
- épisode partie B (avec eye catch)
- teaser
- générique fin VO
A noter que nos originaux TMS en VI/VO contiennent aussi les génériques en VI...
J'ai été consulté par la personne en charge, en interne chez AB, de la mise en doublage de cette série, personne sympatique et ouverte d'esprit avec qui le dialogue est permanent. Avec Pierre FAVIEZ, responsable éditorial de la chaîne Mangas, nous avons a juste titre demandé un doublage de la série sans aucune retouche des masters de TMS, de manière à l'exploiter ultérieurement en TV et/ou DVD (Et oui ! nous pensons même aux futur DVD) en version intégrale.
A la demande de "Cartoon Network" France, AB Distribution à créé spécialement des PAD antenne bilingues (VO + VF)formatés "jeunesse". Les plans et scène un peu trash ont été, d'après ce qu'on m'a expliqué, retouchées et/ou supprimmées. Aussi les eye catch ont été coupés, etc... (Pourquoi, j'en sais rien ! j'ai toujours pas compris !lol ^^)
A la demande du client toujours, le générique début à été adapté en VF. C'est Jean-Paul Césarini qui l'a interprété avec talent. (Comme toujours, Jean-Paul est excellent ! Clin d'oeil perso lol) Le texte français n'a rien à voir par contre avec les paroles originales françaises et à été écrit par Thibault Châtel, le réalisateur des séries d'animation du studio AB Animage "Kangoo", "Les Misérables", etc... On lui doit aussi le générique français de la série "Équipières de Choc"... Il faut savoir qu'a la base une autre version du texte de la chanson beaucoup plus fidèle et de très bonne qualité avait été proposé à AB Distribution, mais abandonnée pour des raisons... obscures... lol
Quand au générique de fin, bien il est racourcit et en instrumental...
A noter que la série possède à l'origine plusieurs génériques début et fin qui changent au rythme de cette longue série... malheureusement, seulement le premier de début et de fin ont été adaptés en VF... Snif...
Donc je vous invite à regarder la version de "Cartoon Network" France et de vous en faire votre propre opinion en TOUTE OBJECTIVITÉ et de la comparer avec les autres versions linguistiques que vous pourrez écouter... A noter que la VF à été traduite et adaptée à partir de scripts anglais, comme 99,99999999% des séries depuis dès années... et ça, ça joue beaucoup...
Donc je vous demanderais de bien vouloir garder à l'esprit tout ce que je viens de dire plus haut ! Cela évitera aux uns et aux autres de s'emballer et de crier au scandale ! lol Je pense qu'expliquer les choses telles qu'elles sont est la meilleure des choses ! Moi, je trouve que "Cartoon Network" France à eu une bonne idée de diffuser cet anime, même si la censure psy et l'absence de sous-titres en écoute VO est dommage pour les animefans dont je fais bien entendue partie...
Belle et chalheureuse année à tous, merci de votre attention, bien cordialement,
Florent, coordination Mangas.
PS : par pitié, n'interprêtez pas mes propos :
PAS DE DVD PRÉVUS CHEZ AB VIDÉO NI DE DIFFUSION SUR MANGAS DANS L'IMMÉDIAT !!!
ça va vous faire sourire, mais si je ne dis pas ça les colportages de fausses infos vont aller bon train ! lol
cf le message de MM sur le forum de MD :
Bonjour à tous !
J'ai lu très attentivement tous vos messages et je vais y répondre sans être à proprement parler en porte parole d'AB Distribution, mais plutôt en personne bien informée et objective.
Concrètement, AB distribution à fait mettre en doublage cette série car une vente à "Cartoon Network" France était d'actualité.
Concrètement, cette série à été doublée en belgique au même endroit que "Saiyuki" (les 2 saisons) qui est diffusé actuellement sur l'antenne de Mangas.
Chaque épisode de "Détective Conan" à été doublé en intégralité. Nous avons donc des originaux complets sur Bétacam Numériques en VF.
Chaque épisodes contient :
- générique début VO
- épisode partie A (avec écran titre)
- épisode partie B (avec eye catch)
- teaser
- générique fin VO
A noter que nos originaux TMS en VI/VO contiennent aussi les génériques en VI...
J'ai été consulté par la personne en charge, en interne chez AB, de la mise en doublage de cette série, personne sympatique et ouverte d'esprit avec qui le dialogue est permanent. Avec Pierre FAVIEZ, responsable éditorial de la chaîne Mangas, nous avons a juste titre demandé un doublage de la série sans aucune retouche des masters de TMS, de manière à l'exploiter ultérieurement en TV et/ou DVD (Et oui ! nous pensons même aux futur DVD) en version intégrale.
A la demande de "Cartoon Network" France, AB Distribution à créé spécialement des PAD antenne bilingues (VO + VF)formatés "jeunesse". Les plans et scène un peu trash ont été, d'après ce qu'on m'a expliqué, retouchées et/ou supprimmées. Aussi les eye catch ont été coupés, etc... (Pourquoi, j'en sais rien ! j'ai toujours pas compris !lol ^^)
A la demande du client toujours, le générique début à été adapté en VF. C'est Jean-Paul Césarini qui l'a interprété avec talent. (Comme toujours, Jean-Paul est excellent ! Clin d'oeil perso lol) Le texte français n'a rien à voir par contre avec les paroles originales françaises et à été écrit par Thibault Châtel, le réalisateur des séries d'animation du studio AB Animage "Kangoo", "Les Misérables", etc... On lui doit aussi le générique français de la série "Équipières de Choc"... Il faut savoir qu'a la base une autre version du texte de la chanson beaucoup plus fidèle et de très bonne qualité avait été proposé à AB Distribution, mais abandonnée pour des raisons... obscures... lol
Quand au générique de fin, bien il est racourcit et en instrumental...
A noter que la série possède à l'origine plusieurs génériques début et fin qui changent au rythme de cette longue série... malheureusement, seulement le premier de début et de fin ont été adaptés en VF... Snif...
Donc je vous invite à regarder la version de "Cartoon Network" France et de vous en faire votre propre opinion en TOUTE OBJECTIVITÉ et de la comparer avec les autres versions linguistiques que vous pourrez écouter... A noter que la VF à été traduite et adaptée à partir de scripts anglais, comme 99,99999999% des séries depuis dès années... et ça, ça joue beaucoup...
Donc je vous demanderais de bien vouloir garder à l'esprit tout ce que je viens de dire plus haut ! Cela évitera aux uns et aux autres de s'emballer et de crier au scandale ! lol Je pense qu'expliquer les choses telles qu'elles sont est la meilleure des choses ! Moi, je trouve que "Cartoon Network" France à eu une bonne idée de diffuser cet anime, même si la censure psy et l'absence de sous-titres en écoute VO est dommage pour les animefans dont je fais bien entendue partie...
Belle et chalheureuse année à tous, merci de votre attention, bien cordialement,
Florent, coordination Mangas.
PS : par pitié, n'interprêtez pas mes propos :
PAS DE DVD PRÉVUS CHEZ AB VIDÉO NI DE DIFFUSION SUR MANGAS DANS L'IMMÉDIAT !!!
ça va vous faire sourire, mais si je ne dis pas ça les colportages de fausses infos vont aller bon train ! lol
Un grand merci aux personnes qui permettent à la section "Guides des séries" de survivre.
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Réduire Plus d'informations
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
il y a 20 ans 10 mois #4291 par Arachnée
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Réponse de Arachnée sur le sujet Le générique français de Detective Conan
Génération doublage belge!!!
Quoique ça n'est peut-être pas pire que de faire partie d'une génération doublage SOFI!
Heureusement que Déclic Images est là pour faire des doublages nickel avec des comédiens de doublage français!
Quoique ça n'est peut-être pas pire que de faire partie d'une génération doublage SOFI!
Heureusement que Déclic Images est là pour faire des doublages nickel avec des comédiens de doublage français!
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Oliviersoko
- Auteur du sujet
- Hors Ligne
- Dieu des guides
il y a 20 ans 10 mois #4292 par Oliviersoko
Réponse de Oliviersoko sur le sujet Le générique français de Detective Conan
Merci pour le texte de Matou, Butz
Moi, je l'aime bien ce doublage !
Ca me fait penser à un doublage qui aurait été réalisé il y a 20 ans au Canada (me demandez pas pourquoi, mais je trouve qu'il fait "vieux" ce doublage).
Je crois qu'on peut s'attendre à des versions plus complètes à l'avenir alors...
Sinon, quelqu'un sait combien d'épisodes ont été doublés ? :
Moi, je l'aime bien ce doublage !
Ca me fait penser à un doublage qui aurait été réalisé il y a 20 ans au Canada (me demandez pas pourquoi, mais je trouve qu'il fait "vieux" ce doublage).
Je crois qu'on peut s'attendre à des versions plus complètes à l'avenir alors...
Sinon, quelqu'un sait combien d'épisodes ont été doublés ? :
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Kasue
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Réduire Plus d'informations
- Messages : 1178
- Remerciements reçus 0
il y a 20 ans 10 mois #4300 par Kasue
lol Pourquoi il est pas bien le doublage Belge hein ? non mais...
Réponse de Kasue sur le sujet Le générique français de Detective Conan
Arachnée écrit: Génération doublage belge!!!
lol Pourquoi il est pas bien le doublage Belge hein ? non mais...
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Réduire Plus d'informations
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
il y a 20 ans 10 mois #4301 par Arachnée
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Réponse de Arachnée sur le sujet Le générique français de Detective Conan
Ben tu sais les Belges font du doublage depuis 10 ans cette année, alors que nous français en faisont depuis plus de 60 ans... Mais je te rassure il y a de bons comédiens belges en doublage!
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Joe Gillian
- Hors Ligne
- Senior
Réduire Plus d'informations
- Messages : 43
- Remerciements reçus 0
il y a 20 ans 10 mois #4303 par Joe Gillian
Réponse de Joe Gillian sur le sujet Le générique français de Detective Conan
En tous cas, le doublage de Saiyuki est particulièrement risible (enfin c'est mon avis)...
Je trouve que les voix ne collent pas du tout, la pire étant celle de Sa "kappa pervert (lol)" Gojo
Joe
Je trouve que les voix ne collent pas du tout, la pire étant celle de Sa "kappa pervert (lol)" Gojo
Joe
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Anonymous
- Visiteur
il y a 20 ans 10 mois #4304 par Anonymous
Réponse de Anonymous sur le sujet Le générique français de Detective Conan
c quoi les paroles du générique ?
Porry et Salesses ont repris du service ?
Porry et Salesses ont repris du service ?
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.
- Arachnée
- Hors Ligne
- Dieu des guides
Réduire Plus d'informations
- Messages : 3725
- Remerciements reçus 1
il y a 20 ans 10 mois #4314 par Arachnée
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Réponse de Arachnée sur le sujet Le générique français de Detective Conan
Comme il est dit plus haut, la musique est l'originale japonaise et les paroles sont de Thibault Chatel ("Equipières de choc").
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.