il y a 13 ans 10 mois #48896 par yusaku
Tout le monde sait qu'en 1987 La Cinq a commencé à diffuser pour la première fois des dessins animés. La plupart, devenue aujourd'hui l'emblème de la chaîne, a été prise à partir du catalogue Fininvest: le 1° Mars 1987, en fait, La Cinq commence à diffuser Princesse Sarah, série adaptée à partir des dialogues italiens de Lovely Sara. L'intention des producteurs, cependant, était de traduire le générique italien produit l'année précédente: Alessandra Valeri Manera, parolière originale et productrice des génériques italiens, a adapté les paroles en français et le musicien Giordano Bruno Martelli a fait un nouvel arrangement, pour une chanson différente de l'italienne et créée pour le marché français.

Le choix qui a différencié cette chanson-là n'a pas été seulement celui de mettre le générique dans un nouveau look, mais aussi et surtout de maintenir la même interprète Cristina D'Avena, célèbre en Italie, qui, pour la première fois a vu son nom sur la pochette de un 45 tours étranger, et le disque, que Five Record a produit en s'appuyant sur un label français spécialisé dans la musique pour enfants appelé Disques Ades, a été un succès qui a encouragé la traduction de nouveaux génériques.
Donc Valeri Manera a adapté en français un générique pour une série prévue sur la chaîne transalpine pour le 6 Juin de celle année: Cathy la petite fermière (en Italie Le avventure della dolce Kati).
Toutefois, la chanson n'a jamais vu la lumière à la télévision et le rendez-vous avec les nouveaux génériques a été reportée à la saison estivale, lorsque, le 29 et le 31 août 1987, ont débuté sur La Cinq les séries Emi magique (Magica Magica Emi), Dans les Alpes avec Annette (Sui monti con Annette) et Jeanne et Serge (Mila e Shiro due cuori nella pallavolo).

Valeri Manera a adapté encore les paroles, qui étaient une traduction parfaite des originaux italiens, et les trois génériques ont été chantés par la même Cristina D'Avena. L'intention était de lancer Cristina également sur les écrans de la télévision française. Les matériaux étaient prêts, les génériques de Cristina étaient en rotation sur La Cinq comme musique de fond dans les bande-annonces des nouvelles séries de la chaîne.
Toutefois, les jours de la diffusion (le 29 et le 31 août 1987) il y eut un changement de direction: les chansons, en fait, n'étaient pas celles chantées par Cristina et Valérie Barouille avait été contactée pour l'interprétation, chanteuse native et fille du célèbre Michel Barouille, interprète des génériques des dessins animés de la Génération Albator (Captain Harlock Generation), qui fait référence aux dessins animés de la décennie précédente.

Voilà un important document historique que nous laisse écouter, pour la première fois, les premières versions de "Dans les Alpes avec Annette", "Emi magique" et "Jeanne et Serge" chantées par l'interprète originaire: Cristina D'Avena.
[url]Scoop! Cristina D'Avena canta "Emi magique", "Dans les Alpes avec Annette" e "Jeanne et Serge"[/url][/ul]

[url]
Fichier attaché :
[/url][url]
Fichier attaché :
[/url]

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois #48897 par Oliviersoko
Réponse de Oliviersoko sur le sujet La chanteuse de Emi, Annette et Jeanne et Serge? Cristina!
Trop énorme ça Yusaku ! :-D

Je veux les versions longues !!!! >_<

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 9 mois #49062 par BLM
J'avais vu récemment cette vidéo. C'est clair que je voudrais bien entendre les versions longues ! ^_^
Surtout celle de "Jeanne et Serge" qui semble différente du générique que nous connaissons tous.

Attaque HOKUTO de cuisine !!!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 9 mois - il y a 12 ans 7 mois #49066 par Arachnée

BLM écrit: Surtout celle de "Jeanne et Serge" qui semble différente du générique que nous connaissons tous.


Effectivement, une partie du refrain est en version instrumentale et l'autre a des paroles différentes (amour à première vue déjà??)

Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 9 mois #49072 par BLM

Arachnée écrit: (amour as-tu *** déjà??)


ça baragouine pas mal le français dans cette version ! :homer:

Attaque HOKUTO de cuisine !!!

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.