il y a 13 ans 10 mois #48928 par avioracing
Réponse de avioracing sur le sujet Patlabor
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH !!!


MERCI !!!!!!!!!!!!!!!!!!

J'ai écouté l'extrait sur la page d'accueil d'animeguides.

C'est génial. En entendant le cast d'origine, je ressens un intense respect envers l'oeuvre, envers le public, et envers les comédiens qui ont oeuvré à l'époque. Ca décuple mon plaisir de visionnage. J'en rajoute pas, c'est vraiment plaisant.

Quant à Patrick Laplace, sur ce court extrait il est PARFAIT. Il fait honneur à Marc François en proposant un jeu et un timbre de voix similaires, le personnage qu'il avait campé est parfaitement rendu par le nouveau comédien, sur cette phrase. Espérons que je garde cette impression sur le long. Mais je pense en tout cas qu'il est le meilleur choix possible.

Lui avez-vous montré le travail de Marc François pour lui donner des pistes de travail ou est-ce sa propre interprétation ? En tout cas je suis bluffé et conquis.

Je n'ai juste pas reconnu William Coryn sur sa phrase, par contre je l'ai reconnu lorsqu'il mange ! :lol:

Un grand merci Gib d'avoir pu faire tout ça :)

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois - il y a 13 ans 10 mois #48929 par MC Alex
Réponse de MC Alex sur le sujet Patlabor
Voici donc Génération Manga n°237 avec William CORYN, j'ai donc converti les fichiers au format mp3 et les ai unifiés en un. Précisions, j'ai supprimé le blanc du début précédent l'émission, le bruit du combiné à la fin lorsque le téléphone a été raccroché et j'ai pris la liberté de supprimer la fameuse question inachevée de Mister Fox au terme de la première partie : "Alors question que se posent les fans, est-ce que ... ?", de manière à ce que la transition avec la seconde ne se fasse pas de manière trop abrupte. Pour télécharger l'émission, voici le lien : http://www.megaupload.com/?d=XN1FPE40

Cosmo... Cosmo... Cosmo... Cosmocats !

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois #48930 par asakura
Réponse de asakura sur le sujet Patlabor

MC Alex écrit: Nous verrons bien ! En revanche, ce qui est certain, c'est qu'il n'y aura probablement plus de doublage en Belgique de la part d'AB, comme d'autres sociétés, en général.

Pour certains doublage, la continuité serait intéressante quand même... Je me posais la question des doublages Franco-belge. Comme Dubbing Brother a fait pendant un temps. Certains comédiens doublaient en France, et d'autres en Belgique via leur branche belge.
Jpense notamment a pokémon où cela a été le cas pour les trois premiers films. D'ailleurs pour cette série, après plus de 12 saisons doublés, vous pouvez être sûr qu'elle perdra tout son public si toutes les voix venaient à être changées.

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois #48941 par Gib
Réponse de Gib sur le sujet Patlabor

MC Alex écrit: Nous verrons bien ! En revanche, ce qui est certain, c'est qu'il n'y aura probablement plus de doublage en Belgique de la part d'AB, comme d'autres sociétés, en général.

Pourquoi ?
Même si Patlabor a pu être fait en France, AB continue de doubler des programmes à l'étranger, et pas de soucis avec la Belgique.

avioracing écrit: Lui avez-vous montré le travail de Marc François pour lui donner des pistes de travail ou est-ce sa propre interprétation ? En tout cas je suis bluffé et conquis.

Avioracing, ton message et ton enthousiasme font plaisir, merci !! ^^
Je suis sûr que tu prendras aussi beaucoup de plaisir en les visionnant !
Pour chacun des rôles de la série, j'avais donné des exemples de jeu d'époque au doubleur (les comédiens n'en ont pas eu besoin !). Dans le cas du capitaine Goto, un casting a été fait par "VF Production" et je suppose que les comédiens ayant passé ce casting ont réécouté l'extrait de Marc François que j'avais donné. Parmi les voix proposées par "VF Production", c'est Patrick Laplace qui me semblait être le plus proche. Le jour du doublage, Patrick m'a dit avoir bien connu Marc François. Je pense que ça l'a aidé à doubler son personnage.
Il y a certaines répliques où la voix est vraiment très ressemblante (surtout dans le 19 où on l'entend pas mal). Globalement, il s'est bien débrouillé je trouve !

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois - il y a 13 ans 10 mois #48943 par MC Alex
Réponse de MC Alex sur le sujet Patlabor

Gib écrit:

MC Alex écrit: Nous verrons bien ! En revanche, ce qui est certain, c'est qu'il n'y aura probablement plus de doublage en Belgique de la part d'AB, comme d'autres sociétés, en général.

Pourquoi ?
Même si Patlabor a pu être fait en France, AB continue de doubler des programmes à l'étranger, et pas de soucis avec la Belgique.

Si pour la Belgique, désormais, cela devient largement plus compliqué pour des raisons de légalité. J'ai eu d'ailleurs l'occasion d'en expliquer les raisons sur MATA, il y a quelques semaines.

http://www.mata-web.com/forum/viewtopic.php?p=156433#p156433

MC Alex écrit: Revenons donc sur le doublage de One Piece et l'argument avancé quant à la délocalisation en France du doublage pour la suite des épisodes.
Il s'avère donc que ledit argument est vrai, mais n'a pas été expliqué de manière suffisamment explicite, ce que je vais tenter de m'employer à faire.

En fait, il y a eu, en effet, depuis un certain temps, quelques avancées sociales en Belgique et notamment au travers de la convention collective de doublage, assez intéressante de par son contenu, qui a été signée fin septembre 2008 et demeure applicable.

Une convention collective, étant comme la plupart d'entre vous le sait, un texte réglementaire qui définit les statuts des employés dans un domaine d'activité consécutivement à une négociation passée entre groupements de salariés et groupements d'employeurs. Sans être un spécialiste du droit belge, loin de là, la définition ou du moins finalité demeure plus ou moins similaire, sauf erreur de ma part.
La convention collective revêt un effet contraignant et on ne peut y déroger. L'unique tempérament à ce principe étant celui de la dérogation in melius (meilleure, en faveur) du salarié, du moins en droit français.

exemple typique : Un contrat de travail prévoyant un salaire d'un montant plus élevé que celui de la convention collective.

Donc la convention collective de doublage en Belgique prévoit la limitation des modes d'exploitation quant à la prestation de l'artiste-interprète (comédien notamment), par le commanditaire du doublage et ceux-ci s'élèvent au nombre de 4 :

- Diffusion hertzienne
- Cassettes Vidéo
- DVD
- CD

Tout mode d'exploitation hors les cas prévus doit donc faire l'objet d'un autre contrat avec l'artiste. Vous aurez remarqué que le Blu-ray n'est pas cité (sauf modification de la convention collective depuis lors), le support VHS étant obsolète et que, par ailleurs, la plupart des chaînes hertziennes, émettent également par satellite et/ou ADSL. Ce qui pose de fait des difficultés pratiques, sauf à prévoir des disjonctions de programmes entre le hertzien et tant le satellite, que l'ADSL.
Il n'y a donc rien de surprenant à cette relocalisation de doublage en France désormais et elle va nécessairement se généraliser.

Pour ce qui est des doublages réalisés antérieurement à l'entrée en vigueur de la convention collective de doublage en Belgique, il s'agit de l'application de la loi dans le temps et en matière contractuelle (afin d'assurer la sécurité juridique des parties aux contrats), il y a survie de la loi ancienne, enfin je pense qu'en droit belge, on retrouve ce même principe par rapport au droit français. Donc la diffusion de ces épisodes ne pose pas de souci !

Les personnes désireuses de consulter la convention collective dont s'agit peuvent le faire à cette adresse, notamment la page 17 : http://www.cgsp-culture.be/Textes_pdf/006.pdf


Donc ce qu'il faut retenir, c'est qu'en dehors d'une exploitation exclusivement sur DVD pour un titre, il ne faut plus compter sur une exploitation télévisée, à moins d'arriver avec chacun des comédiens à s'entendre préalablement pour les diff autres qu'hertziennes ou être en marge de la légalité.

Cosmo... Cosmo... Cosmo... Cosmocats !

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois #48944 par Gib
Réponse de Gib sur le sujet Patlabor
Oui, Toei a stoppé les doublages belges pour cette raison, mais ce n'est pas le cas d'AB qui avait continué de doubler en Belgique, même après cette convention !

De plus, il n'y a pas que la Belgique, actuellement, je m'occupe par exemple du doublage d'une série policière allemande que nous doublons... au Luxembourg ! :-D

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois #48985 par Gib
Réponse de Gib sur le sujet Patlabor
NT1 ayant décidé de stopper la diff, vous découvrirez donc les inédits sur Mangas !

C'est aussi bien comme ça, sachant que NT1 faisait des p'tites coupes (eyecatchs, génés...). Au moins, sur Mangas, ce sera complet !! ^_^

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois #48986 par Rei
Réponse de Rei sur le sujet Patlabor
Mouais donc vivement les DVD pour moi en espérant encore une fois que ce soit du VO/VF :oops:

"Pour qui devons-nous souffrir ? Pour quoi devons-nous souffrir ? Si cette idée pouvait nous inspirer, alors, on pourrait très bien saigner, sans jamais rien regretter"
http://www.priceminister.com/boutique/loup_darou

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois #48997 par Alessio
Réponse de Alessio sur le sujet Patlabor
Moi aussi vivement les DVDs !! j'ai pas la teloche !! ^^

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.

il y a 13 ans 10 mois #49010 par avioracing
Réponse de avioracing sur le sujet Patlabor
Ils déconnent chez NT1 :/ déjà l"heure choisie ne devait pas convenir à beaucoup de monde xD là comme ça c'est réglé...

Espéronss donc des DVD (avec VO bien entendu) !

Connexion ou Créer un compte pour participer à la conversation.